"del sistema jurídico y judicial" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظام القانوني والقضائي
        
    • النظام القضائي والقانوني
        
    • النظامين القضائي والقانوني
        
    Reforma del sistema jurídico y judicial de la República de Uzbekistán UN إصلاح النظام القانوني والقضائي لجمهورية أوزبكستان
    Los mentores judiciales participan también en la determinación de las deficiencias del sistema jurídico y judicial y en los esfuerzos por subsanarlas, y constituyen una importante fuente de información en relación con las iniciativas del Gobierno para llevar a cabo la reforma judicial prevista. UN كما يعملون على تحديد أوجه القصور في النظام القانوني والقضائي وعلى محاولة معالجتها. وهم يشكلون مصدراً مهماً من مصادر المعلومات في إطار الجهود التي تبذلها الحكومة في سبيل الإصلاح القضائي المقرَّر.
    Curso práctico de cuatro días para miembros del sistema jurídico y judicial (junio de 2006) UN عقد حلقة عمل على مدى أربعة أيام لأعضاء النظام القانوني والقضائي (حزيران/يونيه 2006)
    De esa forma las salas especiales tendrían una mayor repercusión en la reforma del sistema jurídico y judicial de Camboya. UN ومن شأن هذا النهج أن يعزِّز الأثر المتوقع من الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا في إدخال تحسينات على النظام القانوني والقضائي الكمبودي.
    Liberalización gradual y coherente del sistema jurídico y judicial de Uzbekistán UN أوزبكستان تواصل تحرير النظام القضائي والقانوني تدريجيا لديها
    Quinto: liberalización del sistema jurídico y judicial UN 5 - تحرير النظامين القضائي والقانوني
    Esos programas pueden abarcar también componentes de administración fiscal, políticas macroeconómicas que promueven el desarrollo impulsado por las importaciones, la liberalización comercial y medidas para alentar los eslabonamientos hacia atrás con empresas locales y el fortalecimiento del sistema jurídico y judicial. UN وقد تتضمن هذه البرامج مكوّنات اﻹدارة الضريبية، وسياسات الاقتصاد الكلي التي تنهض بالتنمية التي تحفزها الصادرات، وتحرير التجارة والتدابير الرامية إلى تشجيع الروابط الخلفية مع المؤسسات المحلية، وتوطيد النظام القانوني والقضائي.
    En sus dos años de actividad, el programa de la UNMIBH de evaluación del sistema judicial ha generado análisis y recomendaciones invalorables para comenzar a corregir algunas de las deficiencias del sistema jurídico y judicial heredado por Bosnia y Herzegovina. UN 13 - قام برنامج تقييم النظام القضائي التابع للبعثة خلال سنتين من عمله بتقديم تحليلات وتوصيات قيّمة لبدء معالجة بعض العيوب التي تشوب النظام القانوني والقضائي الذي ورثته البوسنة والهرسك.
    Tengo el honor de transmitir adjunta la información relativa a la reforma del sistema jurídico y judicial de la República de Uzbekistán (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل طيه معلومات بشأن إصلاح النظام القانوني والقضائي في جمهورية أوزبكستان (انظر المرفق).
    El marco del estado de derecho permite apreciar mejor el sistema jurídico, judicial y político de un país, examinando sistemáticamente los puntos fuertes y débiles del sistema jurídico y judicial, y los efectos de los análisis y recomendaciones de los sucesivos Representantes Especiales. UN ويمكِّن إطار سيادة القانون المرء من الخروج بأفكار ثاقبة قيمة عن النظام القانوني والقضائي والسياسي لبلد ما، ويستكشف بانتظام مواطن القوة والضعف في النظام القانوني والقضائي، وأثر تحاليل وتوصيات الممثلين الخاصين المتعاقبين.
    99. Año tras año, los predecesores del Representante Especial y otros han abordado los problemas del sistema jurídico y judicial de Camboya y han formulado numerosas recomendaciones en vano. UN 99- تناول أسلاف الممثل الخاص وغيرهم، سنة تلو الأخرى، مشاكل النظام القانوني والقضائي في كمبوديا وتقدموا بالعديد من التوصيات، دون جدوى.
    El Centro para la participación de la mujer examina el plan de reformas del sistema jurídico y judicial teniendo presentes las necesidades de las mujeres, estudia la legislación en vigor y procede a un nuevo examen del derecho civil para eliminar los motivos de violencia y de discriminación contra la mujer. UN 94 - وقال أن مركز مشاركة المرأة يبحث خطة إصلاح النظام القانوني والقضائي من أجل أخذ احتياجات المرأة في الاعتبار، وأن تجري دراسة التشريعات القائمة واستعراض القانون المدني من أجل إزالة أسباب العنف والتمييز ضد المرأة.
    15. El CCF señaló que el Gobierno provisional no había permitido que la Asociación Internacional de Abogados visitara Fiji para examinar la independencia del sistema jurídico y judicial. UN 15- أشار منتدى المواطنين الدستوري إلى أن الحكومة الانتقالية رفضت السماح لرابطة المحامين الدولية بزيارة فيجي للتحقيق في استقلال النظام القانوني والقضائي(36).
    En agosto de 2006 en la resolución 1700 (2006), se prorrogó el mandato de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq (UNAMI), cuyo objetivo es ofrecer asistencia al país en materia de desarrollo constitucional, reforma del sistema jurídico y judicial, promoción de los derechos humanos y respuesta ante los desafíos humanitarios. UN وفي آب/أغسطس 2006، جدد المجلس بالقرار 1700 (2006) ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، التي تهدف إلى مساعدة العراق في التطوير الدستوري وإصلاح النظام القانوني والقضائي وتعزيز حقوق الإنسان والاستجابة للتحديات الإنسانية.
    Los decretos del Presidente de la República de Uzbekistán sobre la transferencia a los tribunales de la facultad de ordenar la detención, de 8 de agosto de 2005, y sobre la abolición de la pena de muerte, de 1° de agosto de 2005, constituyen una prueba de la creciente liberalización del sistema jurídico y judicial y demuestran que Uzbekistán cumple estrictamente las normas internacionales de protección de los derechos humanos. UN 70 - يمثل مرسوما رئيس جمهورية أوزبكستان الصادران في 8 آب/أغسطس 2005 و 1 آب/أغسطس 2005، والمتعلقان، على التوالي، بتفويض المحاكم حق إصدار أوامر الاعتقال وبإلغاء عقوبة الإعدام في جمهورية أوزبكستان تأكيدا لزيادة انفتاح النظام القضائي والقانوني وشاهدا على أن أوزبكستان تحترم المعايير الدولية لحماية حقوق الإنسان احتراما تاما.
    Los decretos del Presidente de la República sobre la abolición de la pena de muerte y la transferencia a los tribunales de la facultad de ordenar la detención marcaron un importante hito en la reforma del sistema jurídico y judicial. UN ويشكّل المرسومان الرئاسيان بشأن " إلغاء عقوبة الإعدام في جمهورية أوزبكستان " و " تخويل المحاكم الحق في إصدار أوامر بالاعتقال " خطوة كبرى نحو تطوير النظامين القضائي والقانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more