El Ministerio de Salud tiene previsto establecer un sistema nacional de vigilancia nutricional como parte del Sistema Nacional de Información sobre la Salud. | UN | وتنوي وزارة الصحة تنفيذ نظام وطني لمراقبة التغذية كجزء من النظام الوطني للمعلومات الصحية. |
Igualmente, en el artículo 124, referente a la Creación del Sistema Nacional de Información en Salud incluye el registro y análisis de los grupos más afectados por la violencia. | UN | كما شملت المادة 124، المتعلقة بإنشاء النظام الوطني للمعلومات الصحية تسجيل وتحليل المجموعات الأكثر تأثراً بالعنف. |
Todas las estadísticas mencionadas proceden del Sistema Nacional de Información y documentación. | UN | وكل الإحصاءات المذكورة مستمدة من النظام الوطني للمعلومات والتوثيق. |
:: En las estadísticas recogidas por conducto del Sistema Nacional de Información de Salud se tratará de efectuar una distinción entre los abortos espontáneos y los provocados. | UN | :: سوف تسعى الإحصاءات المبوبة في إطار النظام الوطني للمعلومات الصحية إلى التفريق بين حالات سقوط الجنين وحالات الإجهاض المستحث. |
También toma nota de los esfuerzos para mejorar la recopilación de datos, particularmente la creación del Sistema Nacional de Información sobre Migraciones. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالجهود المبذولة لتحسين جمع البيانات ولا سيما إنشاء النظام الوطني لمعلومات الهجرة. |
La falta de una autoridad nacional en nombres geográficos no ha detenido los avances en la labor que el Instituto realiza en la materia y que le ha sido encomendada en la Ley del Sistema Nacional de Información Estadística y Geográfica. | UN | ولم يحل انعدام هيئة وطنية للأسماء الجغرافية دون إحراز تقدم في المهمة الموكلة إلى المعهد في هذا المجال بموجب القانون المتعلق بالنظام الوطني للمعلومات الإحصائية والجغرافية. |
Un avance significativo es la creación del Sistema Nacional de Información sobre Violencia contra la Mujer contemplado en el artículo 20 de la Ley. | UN | ويمثل إنشاء النظام الوطني للمعلومات بشأن العنف ضد المرأة، المطلوب بموجب المادة 20 من هذا القانون، خطوة كبيرة إلى الأمام في هذا المضمار. |
El grupo técnico se establecerá en el marco del Sistema Nacional de Información Geográfica de Guatemala, creado en 1997 por el Instituto Geográfico Nacional. | UN | وسيُنشأ الفريق التقني تحت مظلَّة النظام الوطني للمعلومات الجغرافية في غواتيمالا الذي أسسه المعهد الجغرافي الوطني في عام 1997. |
Entre las actividades encaminadas a mejorar los datos y los conocimientos figuran la presentación y el análisis periódicos de las estadísticas de salud perinatal y materna, y la implementación del Sistema Nacional de Información de salud. | UN | وتشمل الجهود الرامية إلى تعزيز جمع البيانات والمعارف وعرض البيانات الإحصائية عن فترة ما قبل الولادة وصحة الأم ومناقشتها بصورة منتظمة، وإنفاذ النظام الوطني للمعلومات الصحية. |
Fuente: UDAPE, con información del Sistema Nacional de Información de Salud. | UN | المصدر: وحدة تحليل السياسات الاقتصادية التابعة لوزارة التخطيط والتنمية؛ والبيانات مستمدة من النظام الوطني للمعلومات الصحية. |
Los profesionales de la teleobservación en el país se hallan conectados mediante la Red de observación de la Tierra de Portugal, que es un servicio de información de Internet destinado a promover la utilización de imágenes satelitales en Portugal, y que se halla integrado en la red del Sistema Nacional de Información geográfica. | UN | وجمهور مستعملي الاستشعار عن بعد في البرتغال موصلون بالشبكة البرتغالية لرصد الأرض، وهي خدمة لتقديم المعلومات على الانترنت تهدف إلى تحسين استعمال الصور الساتلية في البرتغال، مدمجة في شبكة النظام الوطني للمعلومات الجغرافية. |
La Organización Mundial de la Salud (OMS), en colaboración con el Ministerio de Salud palestino, finalizó la evaluación y estrategia del Sistema Nacional de Información sanitaria. | UN | 38 - وانتهت منظمة الصحة العالمية، بالتعاون مع وزارة الصحة الفلسطينية، من وضع تقييم النظام الوطني للمعلومات الصحية واستراتيجيته. |
En particular, en el marco del Sistema Nacional de Información Estadística y Geográfica, se ha establecido el Comité Técnico Especializado en Información sobre Cambio Climático, que involucra a las principales agencias que producen y utilizan la información que les permite evaluar y administrar los riesgos y las vulnerabilidades de la población y la infraestructura ante fenómenos naturales. | UN | وبوجه خاص، أُنشئت في إطار النظام الوطني للمعلومات الإحصائية والجغرافية لجنة فنية متخصصة في المعلومات المتعلقة بتغير المناخ تضم الوكالات الرئيسية التي تنتج وتستخدم المعلومات التي تتيح لها تقييم وإدارة المخاطر وأوجه الضعف التي يتعرض لها السكان والهياكل الأساسية نتيجة الظواهر الطبيعية. |
90. Se está utilizando el marco de indicadores del ACNUDH para incrementar la capacidad de la SENPLADES y los responsables del Sistema Nacional de Información para supervisar y evaluar las políticas públicas con criterios de derechos humanos. | UN | 90- ويستخدم إطار المفوضية بشأن المؤشرات لتعزيز قدرة الأمانة الوطنية للتخطيط ومديري النظام الوطني للمعلومات على رصد السياسات العامة وتقييمها من منظور حقوق الإنسان. |
2. Está prohibido utilizar cualquier medio de presión o engaño para acopiar información o datos personales en el marco del Sistema Nacional de Información. La persona interesada tiene derecho a conocer esa información y esos datos y a suprimir o rectificar cualquier cosa que, en su opinión, difiera de la verdad antes de que se documente. | UN | ٢- لا يجوز جمع المعلومات والبيانات الشخصية في إطار النظام الوطني للمعلومات بأية وسيلة من وسائل اﻹكراه أو التحايل، ويحق لصاحب الشأن الاطلاع على تلك البيانات والمعلومات وشطب وتعديل ما يراه مخالفاً للواقع قبل توثيقها. |
El Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), otros organismos del sistema de las Naciones Unidas y otros asociados apoyaron al Ministerio de Salud Pública en la mejora del Sistema Nacional de Información Médica (SNIS) mediante la aportación de un plan cuya aplicación será coordinada por el Ministerio de Salud Pública. | UN | 52 - وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان وغيره من الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وشركاء آخرون الدعم إلى وزارة الصحة العامة لتعزيز النظام الوطني للمعلومات الطبية عن طريق خريطة طريق وستتولى وزارة الصحة العامة تنسيق تنفيذها. |
En Bolivia, los datos de registros del Sistema Nacional de Información de Salud (SNIS) señalan que el porcentaje de mujeres atendidas por personal de salud al momento del parto se incrementó de 43,0% a 64,0% entre 1998 y 2008 lo que representa un aumento de 49% en diez años (Gráfico 1). | UN | وفي بوليفيا، تشير البيانات المأخوذة من النظام الوطني للمعلومات الصحية إلى أن عدد النساء اللاتي جرى توليدهن تحت إشراف أخصائيين صحيين زاد من 43 في المائة في عام 1998 إلى 64 في المائة في عام 2008: أي زيادة بنسبة 49 في المائة على مدى 10 سنوات (الشكل التاسع). |
Considerando que en México no está establecida una autoridad nacional sobre nombres geográficos, el Instituto Nacional de Estadísticas y Geografía presenta los avances en la normalización de los nombres geográficos desde la Novena Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Normalización de los Nombres Geográficos, atendiendo a las atribuciones que la Ley del Sistema Nacional de Información Estadística y Geográfica le otorga en la materia. | UN | نظرا إلى عدم وجود سلطة وطنية معنية بالأسماء الجغرافية في المكسيك، قام المعهد الوطني للإحصاءات والجغرافيا بإعداد تقرير يعرض فيه التقدم المحرز في مجال توحيد الأسماء الجغرافية منذ مؤتمر الأمم المتحدة التاسع المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية، وذلك وفقا للصلاحيات الموكلة إليه في هذا المجال بموجب قانون النظام الوطني للمعلومات الإحصائية والجغرافية. |
119. En 2013 se redactó la nueva Ley del Sistema Nacional de Información de Salud (Ley núm. 153/2013 Recop.), cuyo anexo 2 establece, en el punto 12, el procedimiento para el tratamiento de los datos personales de las personas que podrían figurar en el " registro nacional de personas en riesgo de descuido, maltrato o abuso y víctimas de actos de violencia " . | UN | 119 - وفي عام 2013، وُضع قانون جديد، هو القانون رقم 153/2013 بشأن النظام الوطني للمعلومات الصحية، تحدد النقطة 12 من المرفق الثاني منه إجراءات تجهيز البيانات الشخصية للأشخاص ذوي الصلة لإدراجها في " السجل الوطني للأشخاص المشتبه في تعرضهم لخطر الإهمال أو سوء المعاملة أو الإيذاء والأشخاص الذين ارتكبت بحقهم أعمال عنف " . |
También toma nota de los esfuerzos realizados para mejorar la recolección de datos, particularmente la creación del Sistema Nacional de Información sobre Migraciones. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالجهود المبذولة لتحسين جمع البيانات ولا سيما إنشاء النظام الوطني لمعلومات الهجرة. |
Uno de los principales ejes de esta vertiente lo constituye la implementación del Sistema Nacional de Información Penitenciaria (SNIP). | UN | ومن التطورات الجديرة بالذكر في هذا السياق هو تنفيذ النظام الوطني لمعلومات السجون. |
Dos años más tarde, en abril de 2008, entró en vigor la nueva Ley del Sistema Nacional de Información Estadística y Geográfica. | UN | وبعد مرور سنتين، دخل القانون الجديد المتعلق بالنظام الوطني للمعلومات الإحصائية والجغرافية حيز النفاذ في نيسان/أبريل 2008. |