"del sitio del" - Translation from Spanish to Arabic

    • لموقع
        
    • موقع برنامج
        
    • من موقع
        
    • الموقع الشبكي للبرنامج
        
    Durante el octavo período de sesiones se hicieron también demostraciones del recientemente creado prototipo del sitio del Subcomité en la Web y se acordaron nuevas esferas para su desarrollo. UN وخلال الدورة الثامنة، عرض أيضا نموذج لموقع اللجنة الفرعية على الشبكة العالمية، وتم الاتفاق على مجالات أخرى لتطويره.
    El empeño del Instituto en recabar apoyo ha dado lugar a aportaciones de la Universidad TecMilenio (México), que ha contribuido a reelaborar y mejorar la estructura técnica del sitio del INSTRAW en la Web. UN فقد أسهمت جامعة تكميلنيو في إعادة تصميم وتحسين الهيكل التقني لموقع المعهد على الشبكة العالمية.
    Para garantizar la continuidad, la actualización diaria del sitio del Presidente en la Web debería estar a cargo del personal de plantilla de la oficina del Presidente, en estrecha cooperación con la Sección del Sitio en la Web. UN وحفاظا على الاستمرارية، ينبغي أن يقوم الموظفون الأساسيون التابعون لمكتب الرئيس، بالتعاون الوثيق مع قسم الموقع الشبكي، بعملية التحديث اليومي لموقع رئيس الجمعية العامة على الشبكة.
    Se afirmó que debía alentarse la utilización del sitio del PNUMA en la Web y sus mejoras posteriores. UN وأُشيـر إلى ضرورة تشجيع استخدام موقع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على الإنترنت وتحسينه.
    Se afirmó que debía alentarse la utilización del sitio del PNUMA en la Web y sus mejoras posteriores. UN وأُشيـر إلى ضرورة تشجيع استخدام موقع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على الإنترنت وتحسينه.
    ii) Promedio mensual de consultas de los usuarios y descargas de las principales publicaciones periódicas del sitio del subprograma en la Web UN ' 2` معدل الاستخدام الشهري للجلسات وعدد تحميل المنشورات الرئيسية المتكررة من موقع البرنامج الفرعي على الإنترنت.
    ii) Mayor número de descargas del sitio del subprograma UN ' 2` ازدياد عدد مرات التحميل من الموقع الشبكي للبرنامج الفرعي
    La inclusión de los gastos operacionales del sitio del UNFPA en la Web en el rubro de recursos básicos es una inversión que también corresponde a esta esfera; UN ويعد إدراج التكاليف التشغيلية لموقع الصندوق على الشبكة الإلكترونية ضمن الموارد الأساسية بمثابة استثمار يندرج أيضا في هذا المجال؛
    Los saamis siguen manteniendo fuertes vínculos culturales y espirituales con la tierra, nexo que se ve reforzado por el singular papel que este pueblo desempeña en la gestión general del sitio del Patrimonio Mundial. UN وتظل صلات شعب السامي الثقافية والروحية بالأرض قوية وهي تتعزز بدور السامي المتميز في الإدارة العامة لموقع التراث العالمي.
    Por último, si bien se han solicitado recursos para actualizar el contenido de idiomas del sitio del Departamento en 2004-2005, ello representa sólo un pequeño paso hacia el multilingüismo. UN وأخيرا، فإن الموارد التي طلبت لتحديث المحتويات اللغوية لموقع الإدارة على الشبكة في الفترة 2004-2005، لا تمثل إلا خطوة صغيرة تجاه تعدد اللغات.
    La Sección dio publicidad a las actividades institucionales y judiciales del Tribunal de diversas formas, entre otras mediante contactos directos con los miembros de la prensa, actualización y mejora continua del sitio del Tribunal en Internet, acogida de miles de visitantes y preparación de publicaciones de carácter general o jurídico. UN وقد قام القسم بالدعاية للنشاط المؤسسي والقضائي للمحكمة بعدة طرق، بما في ذلك الاتصال اليومي بالصحفيين والاستكمال المستمر لموقع الانترنت وتعزيزه واستقبال آلاف الزائرين وإصدار منشورات ذات طابع عام أو قانوني.
    Las historias sobre descolonización ocuparon un lugar prominente en la portada del sitio del Centro de Noticias, que atrajo a casi un millón de visitantes por mes en inglés y tuvo un servicio de noticias urgentes basado en el correo electrónico con más de 46.000 suscriptores en francés e inglés. UN وتم إبراز التقارير الإخبارية عن إنهاء الاستعمار في الصفحات الأولى لموقع مركز الأنباء، التي جذبت قرابة مليون زائر شهرياً إلى الصفحة الإنكليزية وأدارت خدمة بالبريد الإلكتروني للتنبيه إلى الأخبار لأكثر من 000 46 مشترك بالفرنسية والإنكليزية.
    b) Mayor número de usuarios en las misiones del sitio del Departamento en la Intranet UN (ب) زيادة عدد المستعملين في البعثات لموقع الإدارة على الشبكة الإلكترونية الداخلية
    b) Aumento del número de usuarios en las misiones del sitio del Departamento en la Intranet UN (ب) زيادة عدد المستعملين في البعثات لموقع الإدارة على الشبكة الإلكترونية الداخلية
    b) Videofilme del sitio del incidente; UN )ب( شريط فيديو لموقع الحادث؛
    La máxima prioridad externa del Tribunal en materia de comunicaciones ha sido la conclusión de un nuevo diseño general del sitio del Tribunal en la web, que está previsto que se ponga en marcha en el verano de 2008 (www.un.org/icty). UN وتتمثل الأولوية الرئيسية للاتصالات الخارجية للمحكمة في وضع الصيغة النهائية لإعادة التصميم الشامل لموقع المحكمة على شبكة الإنترنت، الذي تقرر أن يبدأ العمل به في صيف عام 2008 )(www.un.org/icty.
    La utilización total del sitio del PNUMA sobrepasó la meta prevista de 220 millones de visitas. UN وتجاوز إجمالي استخدام موقع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على الإنترنت الهدف المحدد في 220 مليون نقرة.
    a) Difusión de la propuesta de principios a través del sitio del PNUMA en la Internet; UN (أ) نشر مشروع المبادئ بواسطة موقع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على الإنترنت؛
    iii) Aumento del número de descargas del sitio del ILPES en la web de documentos electrónicos y material elaborados por el subprograma UN ' 3` زيادة في عدد عمليات تنزيل وثائق ومواد إلكترونية أُعدت في إطار البرنامج الفرعي من موقع المعهد على الشبكة العالمية
    Revisen todo dentro de un radio de 200 millas del sitio del accidente. Open Subtitles أفحص كُلّ شيء ضمن نظاق نصف قطره 200 ميلِ من موقع الحطامِ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more