"del sitio en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموقع على
        
    • موقع على
        
    • من الموقع
        
    • للموقع على
        
    • الموقع القائم على
        
    • لموقع على
        
    • موقع الأمم
        
    • موقع المحكمة على
        
    • الموقع الموجود
        
    • للموقع الإلكتروني
        
    • موقع الأونكتاد على
        
    • موقع الإدارة على
        
    El Departamento ha ofrecido a la Misión la posibilidad de crear y mantener una sección relativa a los informes procedentes del terreno, en el marco del sitio en la Web. UN وعرضت على البعثة أن تنشئ قسما داخل الموقع على الشبكة العالمية يتناول التقارير الواردة من الميدان.
    Desde la iniciación del sitio en la Web, en enero de 2001, éste tuvo 120.000 visitantes por mes. UN ومنذ افتتاح الموقع على الإنترنت في كانون الثاني/يناير 2001، يتصل بـه 000 120 زائر شهريا.
    Como se indica en el documento A/54/362, la demanda ha superado la capacidad del sitio en la Web de prestar servicios al cada vez mayor número de usuarios. UN ٠٢ - وتابعت كلامها قائلة إن الطلب قد تجاوز قدرة الموقع على خدمة العدد المتزايد من المستعملين، كما أشير إلى ذلك في الوثيقة A/54/362.
    Organización de dos seminarios y prestación de servicios sustantivos y técnicos a dichos seminarios. Orientación sustantiva sobre la creación del sitio en la Internet dedicado al tema de la descolonización. UN وتم تنظيم حلقتين دراسيتين وتوفير قدر كبر من الدعم التقني لهما، إلى جانب توفير التوجيه الفني اللازم لإنشاء موقع على شبكة الانترنت يعنى بمسألة إنهاء الاستعمار.
    Datos descargados del sitio en la Web en 2004: 775,32 gigabitios. UN البيانات التي أنزلت من الموقع الشبكي في عام 2004: 775.32 جيغابايت
    Asimismo, se presentará por separado al Comité un informe amplio sobre el desarrollo plurilingüe del sitio en la Web. UN وسيكون كذلك معروضا على اللجنة تقرير شامل عن التطوير المتعدد اللغات للموقع على الشبكة الإلكترونية.
    134. La representante de los Estados Unidos de América preguntó si el mejoramiento del sitio en la Web era una cuestión de recursos. UN 134- واستفسرت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية عما إذا كان تحسين الموقع على شبكة " ويب " يمثل مسألة موارد.
    Podrán recuperarse los dictámenes a través del sitio en la Web utilizando distintas referencias, como la disposición del tratado, el Estado Parte y el nombre del autor. UN وسيتيسر استرجاع هذه الآراء بالرجوع إلى الموقع على الويب باستخدام معايير متعددة تشمل الحكم الذي تتضمنه المعاهدة أو بحسب الدولة أو بحسب اسم صاحب البلاغ.
    19 a 24 B. Mantenimiento y control de calidad del sitio en la Web y la base de datos interactiva UN باء- حفظ تغطية ومراقبة نوعية الموقع على شبكة الويب/قاعدة البيانات التفاعلية
    La Reunión convino en que el comité de vigilancia de las cuestiones de la mujer (Women Watch) seguiría examinando las recomendaciones formuladas en el informe de evaluación del sitio en la Web. UN 64 - ووافق الاجتماع على أن تستعرض لجنة مرصد المرأة التوصيات الواردة في تقرير التقييم على الموقع على الشبكة.
    Gastos de personal - Traducción de la base de datos del sitio en la Web al francés e inglés UN تكاليف الموظفين - ترجمة قاعدة بيانات الموقع على الشبكة العالمية بالفرنسية والإنكليزية
    Gastos de personal - Traducción final de la base de datos del sitio en la Web al francés e inglés UN تكاليف الموظفين - الترجمة النهائية لقاعدة بيانات الموقع على الشبكة العالمية بالفرنسية والإنكليزية
    iv) Material técnico: mantenimiento del sitio en la Web, proporcionando documentos de reuniones, fragmentos de publicaciones e información sobre actividades relacionadas con el subprograma; UN ' 4` المواد التقنية: تعهد موقع على الإنترنت يقدم وثائق الاجتماعات ومقتطفات من المنشورات ومعلومات عن الأنشطة المتصلة بالبرنامج الفرعي؛
    :: Administración conjunta del sitio en Internet UN :: الاشتراك في إدارة موقع على الإنترنت
    iv) Material técnico: mantenimiento del sitio en la Web que ofrece documentos de sesión, pasajes de publicaciones e información sobre las actividades relacionadas con este subprograma; UN ' 4` المواد التقنية: تعهد موقع على الإنترنت يتيح وثائق الاجتماعات، ومقتطفات من المنشورات والمعلومات عن الأنشطة المتعلقة بهذا البرنامج الفرعي؛
    Parece que muchos de ellos trataron de huir del sitio en la misma dirección. Open Subtitles يبدو أنّ العديد منهم حاولوا الهرب من الموقع في الاتجاه نفسه
    El Departamento de Información Pública tiene la responsabilidad general de mantener la estructura general de presentación del sitio en la Web y administrar directamente los dos niveles superiores del sitio. UN إذ تتولى إدارة شؤون الإعلام المسؤولية العامة عن تعهد هيكل العرض العام للموقع على الشبكة وتدير إدارة مباشرة الطبقتين العلويتين من الموقع.
    En los próximos meses, con ayuda de servicios facilitados gratuitamente, se llevará a cabo un análisis exhaustivo del sitio en la Web. UN 11 - وسيجري في الأشهر القليلة المقبلة، بمساعدة خدمات مقدمة دون مقابل، إجراء تحليل واف للموقع على شبكة الإنترنت.
    Informe del Secretario General sobre el reforzamiento del sitio en la Web mediante la reasignación de recursos dentro del Departamento de Información Pública UN تقرير الأمين العام عن تعزيز الموقع القائم على الشبكة العالمية عن طريق إعادة توزيع الموارد داخل إدارة شؤون الإعلام
    Además de prestar los servicios centralizados de computadorización, el CIPED es el proveedor de los servicios de Internet y el anfitrión del sitio en la Web del ACNUR. UN وبالإضافة إلى الحواسيب الكبيرة، يقوم المركز بتوفير خدمة شبكة إنترنت للمفوضية كما أنه مضيف لموقع على شبكة ويب.
    Todas las sesiones plenarias se transmitieron por la Televisión y a través del sitio en la Web de las Naciones Unidas. UN وقد نُقلت كافة الجلسات الكاملة على تلفزيون الأمم المتحدة وعلى موقع الأمم المتحدة على الإنترنت.
    Además del sitio en la Web y para ofrecer un mejor servicio a los particulares e instituciones interesados en su labor, la Corte abrió en junio de 1998 tres nuevas direcciones de correo electrónico a las que pueden enviarse observaciones y preguntas. UN 289 - وإضافة إلى موقع المحكمة على الشبكة العالمية ولكي توفر المحكمة خدمة أفضل لمن يهتم بأعمال المحكمة من أفراد ومؤسسات، أحدثت في حزيران/يونيه 1998 ثلاثة عناوين جديدة للبريد الإلكتروني يمكن إرسال التعليقات والاستفسارات إليها.
    Varias delegaciones encomiaron el Centro de Noticias de las Naciones Unidas del sitio en la Web. UN وأثنت عدة وفود على مركز الأمم المتحدة للأنباء في الموقع الموجود على الشبكة العالمية.
    La reorganización del sitio en la Web de Africa Recovery, realizada a comienzos de 2001, permite el acceso de un público especializado interesado particularmente en noticias. UN ويعطي التصميم الجديد للموقع الإلكتروني للنشرة الذي أطلق في بداية عام 2001، قدرات إضافية للوصول إلى جمهور يهتم بالأخبار المتخصصة.
    En la secretaría se estaba debatiendo cómo mejorar la facilidad de consulta, la actualización y la utilidad del sitio en la Web. UN وهناك مناقشات جارية في الأمانة بشأن كيفية جعل موقع الأونكتاد على شبكة " ويب " أكثر ملاءمة للمستخدمين ومستكملاً بأحدث المعلومات ومفيداً.
    Como consecuencia, los recursos de personal se han empleado al máximo, lo que ha producido retrasos en las publicaciones y la actualización del sitio en la Web, así como en otras actividades de promoción. UN ونتيجة لذلك، استنفد هذا العمل طاقة الموظفين، مما أدى إلى تأخير إصدار المنشورات، وتحسين موقع الإدارة على الشبكة، بالإضافة إلى تأخير الأنشطة الترويجية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more