El Comité debería incluir información no confidencial sobre las actividades del Subcomité en su informe anual a la Asamblea General. | UN | وينبغي أن تدرج اللجنة المعلومات غير السرية عن أنشطة اللجنة الفرعية في تقريرها السنوي إلى الجمعية العامة. |
En 1973, el Subcomité recomendó al Pleno que examinase el informe del Subcomité en el momento oportuno en una reunión futura. | UN | وفي عام ٣٧٩١، أوصت اللجنة الفرعية الهيئة العامة بأن تنظر في تقرير اللجنة الفرعية في وقت ملائم في دورة مقبلة. |
Posteriormente, los debates prosiguieron y la Secretaría presentó ante la reunión del Subcomité, en noviembre de 2006, una propuesta revisada. | UN | ومن ثم، فقد تواصلت النقاشات وعرضت الأمانة مقترحاً منقّحاً في اجتماع اللجنة الفرعية في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
El ACNUDH participa en la labor del Subcomité en calidad de observador permanente y desempeña las funciones de secretaría. | UN | ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مراقب دائم في اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد وتضطلع بدور أمانتها. |
El presente informe da cuenta de la labor del Subcomité en su primer año, y abarca el período transcurrido desde febrero de 2007 hasta el 15 de marzo de 2008. | UN | ويتضمن هذا التقرير عرضاً لأعمال اللجنة الفرعية خلال عامها الأول ويغطي الفترة الممتدة من شباط/فبراير 2007 إلى 15 آذار/مارس 2008(). |
A. Labor del Subcomité en relación con los mecanismos | UN | ألف- أعمال اللجنة الفرعية المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية 24-27 195 |
Fui Relator del cuarto informe anual, de 2010, y fui elegido Presidente del Subcomité en febrero de 2011. | UN | وشغلت منصب المقرر بالنسبة للتقرير السنوي الرابع في عام 2010 وانتُخبت رئيساً للجنة الفرعية في شباط/ فبراير 2011. |
Se estableció también un nuevo sistema de coordinadores regionales, cuya función consiste en servir de enlace y facilitar la coordinación de la labor del Subcomité en sus respectivas regiones. | UN | كما وُضع نظام جديد هو نظام المنسقين الإقليميين. ويتمثل دور هؤلاء المنسقين في القيام بأنشطة الاتصال وتيسير مشاركة اللجنة الفرعية في المناطق التي يعملون بها. |
Con respecto a la cuestión de la integración del Subcomité en el plenario del Comité, todas las delegaciones reconocen que el Comité no puede modificar los mandatos pero puede continuar examinando medios de fortalecer la eficacia de sus trabajos. | UN | وفيما يتعلق بمسألة إدماج اللجنة الفرعية في اللجنة الخاصة، تتفق الوفود جميعها على الاعتراف بأن اللجنة لا يجوز لها أن تعدل الولايات وإن كان يجوز لها أن تواصل النظر في وسائل تعزيز فعالية أعمالها. |
También se decidió establecer un nuevo sistema de coordinadores regionales cuya función consistirá en servir de enlace y facilitar la coordinación de la labor del Subcomité en su respectiva región. | UN | واتُّخذ أيضاً قرار بوضع نظام جديد لجهات الوصل الإقليمية. ويتمثل دور هذه الجهات في الاضطلاع بأنشطة الاتصال وتيسير انخراط اللجنة الفرعية في العمل داخل المناطق التي تُعنى بها تلك الجهات. |
También se decidió establecer un nuevo sistema de coordinadores regionales cuya función consistirá en servir de enlace y facilitar la coordinación de la labor del Subcomité en su respectiva región. | UN | واتُّخذ أيضاً قرار بوضع نظام جديد لجهات الوصل الإقليمية. ويتمثل دور هذه الجهات في الاضطلاع بأنشطة الاتصال وتيسير انخراط اللجنة الفرعية في العمل داخل المناطق التي تُعنى بها تلك الجهات. |
El Gobierno recibió la versión definitiva del informe del Subcomité en 2009 y tomó la decisión de poner a disposición del público el informe, sus conclusiones y sus recomendaciones. | UN | وقد تلقّت الحكومة النسخة النهائية لتقرير اللجنة الفرعية في العام ٢٠٠٩ وقرّرت عرض التقرير وما أسفر عنه من نتائج وتوصيات بشكل علني على الجمهور. |
Se estableció también un nuevo sistema de coordinadores regionales, cuya función consiste en servir de enlace y facilitar la coordinación de la labor del Subcomité en sus respectivas regiones. | UN | كما بدأ تنفيذ نظام جديد للمنسقين الإقليميين، حيث أصبح دورهم يتمثل في القيام بأنشطة الاتصال وتيسير مشاركة اللجنة الفرعية في العمل داخل المناطق التي يعنى بها هؤلاء المنسقون. |
Dado que no se puede sustituir el contacto directo con los mecanismos nacionales de prevención, cuando las visitas al país no son posibles se los invita a las reuniones del Subcomité en Ginebra. | UN | وحيث أنه لا بديل عن إقامة اتصال مباشر مع آليات المنع الوطنية، فإنها تدعى أحيانا لحضور دورات اللجنة الفرعية في جنيف حينما لا يتسنى القيام بزيارات لها. |
Menos visible pero igualmente representativo ha sido el aumento del número de respuestas a los informes sobre visitas que se han recibido de los Estados partes y que han motivado las correspondientes respuestas del Subcomité, en un espíritu de diálogo permanente. | UN | وبشكل أقل ظهوراً، لكن على نفس القدر من الأهمية، ارتفع عدد الردود على تقارير الزيارات الواردة من الدول الأطراف، مما رفع عدد الاستجابات التي قدمتها اللجنة الفرعية في سياق الحوار الجاري. |
Considera que es preciso volver a examinar dos cuestiones, a saber, la relativa a la integración del Subcomité en el Comité, que podría examinarse después del regreso del Presidente del Subcomité, y la relacionada con la organización del seminario, con la esperanza de que en esa ocasión el Comité pueda escuchar al representante de la Oficina del Contralor. | UN | وأعرب عن اعتقاده بضرورة إعادة النظر في مسألتين، هما: مسألة إدماج اللجنة الفرعية في اللجنة، وهي مسألة يمكن النظر فيها بعد عودة رئيس اللجنة الفرعية، ومسألة تنظيم الحلقة الدراسية، التي أعرب بشأنها عن أمله أن تتاح للجنة آنذاك فرصة الاستماع إلى ممثل مكتب المراقب المالي. |
44. El representante de Etiopía se manifestó a favor de que se aclarase en el artículo 14 la función del Subcomité en aquellos casos en que los Estados Partes estuvieran dispuestos a poner en práctica las recomendaciones, pero no pudieran hacerlo por falta de recursos. | UN | ٤٤ - وقال ممثل اثيوبيا إنه يحبذ أن تدرج عبارة في المادة ٤١ لتوضيح دور اللجنة الفرعية في الحالات التي تكون فيها الدول اﻷطراف راغبة في تنفيذ التوصيات ولكنها لا تستطيع القيام بذلك نظرا لنقص الموارد. |
e) El Subcomité aceptó el ofrecimiento de la Organización Mundial del Turismo de actuar como sede del período de sesiones del Subcomité en Madrid, en 1999. | UN | )ﻫ( قبلت اللجنة الفرعية دعوة مقدمة من المنظمة العالمية للسياحة لاستضافة اجتماع اللجنة الفرعية في مدريد في عام ١٩٩٩. |
El ACNUDH participa en la labor del Subcomité en calidad de observador permanente y desempeña las funciones de secretaría. | UN | ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مراقب دائم في اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد وتضطلع بدور أمانتها. |
El ACNUDH participa en la labor del Subcomité en calidad de observador permanente y desempeña las funciones de secretaría. | UN | والمفوضية هي مراقب دائم في اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد وتضطلع بدور الأمانة لها. |
El presente informe da cuenta de la labor del Subcomité en su primer año, y abarca el período transcurrido desde febrero de 2007 hasta el 15 de marzo de 2008. | UN | ويتضمن هذا التقرير عرضاً لأعمال اللجنة الفرعية خلال عامها الأول ويغطي الفترة الممتدة من شباط/فبراير 2007 إلى 15 آذار/مارس 2008(). |
El presente informe da cuenta de la labor del Subcomité en su primer año, y abarca el período transcurrido desde febrero de 2007 hasta el 15 de marzo de 2008. | UN | ويتضمن هذا التقرير عرضاً لأعمال اللجنة الفرعية خلال عامها الأول ويغطي الفترة الممتدة من شباط/فبراير 2007 إلى 15 آذار/مارس 2008(). |
Labor del Subcomité en relación con los mecanismos nacionales de prevención | UN | ألف - أعمال اللجنة الفرعية المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية |
6 El tema se analizó sobre la base de un informe preparado por la División de Estadística de la Secretaría de las Naciones Unidas (SA/1993/13) en el que figuraban propuestas sobre la futura labor del Subcomité en esa esfera. | UN | )٦( نوقش البند على أساس تقرير للشعبة اﻹحصائية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة )SA/1993/13( يحتوي على مقترحات عن اﻷعمال المقبلة للجنة الفرعية في هذا المجال. |