Pese a los esfuerzos realizados por la mediación conjunta para alentar al Gobierno del Sudán y los movimientos armados no signatarios a reanudar las negociaciones, no se celebraron conversaciones, debido a un desacuerdo continuado entre las partes en relación con el alcance de esas conversiones. | UN | ورغم الجهود التي يبذلها فريق الوساطة المشترك لتشجيع حكومة السودان والحركات المسلحة غير الموقعة على الوثيقة على استئناف المفاوضات، فإن المحادثات لم تجر بسبب استمرار الخلاف بين الأحزاب بشأن نطاقها. |
Con ese fin, alentó al Gobierno del Sudán y los movimientos armados no signatarios a que pusiesen fin a las hostilidades y entablasen negociaciones directas de paz. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، شجع كبير الوسطاء المشترك حكومة السودان والحركات المسلحة غير الموقعة على وقف أعمال القتال والدخول في مفاوضات سلام مباشرة. |
Además, las conversaciones en curso entre el Gobierno del Sudán y los movimientos armados en Darfur, en última instancia, culminarían en una solución negociada en que se aborden todas las cuestiones de interés. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المحادثات الجارية بين حكومة السودان والحركات المسلحة في دارفور ستؤدي في نهاية المطاف إلى تسوية عن طريق المفاوضات تتناول جميع المسائل المثيرة للقلق. |
Son el Gobierno del Sudán y los movimientos armados rebeldes los que deben poner fin a las hostilidades y entablar el diálogo bajo los auspicios del mediador de la Unión Africana y las Naciones Unidas. | UN | فحكومة السودان والحركات المسلحة المتمردة يجب أن توقف أعمال القتال وتدخل في حوار برعاية وساطة الاتحاد الأفريقي - الأمم المتحدة. |
Con todo, las hostilidades continuaron entre el Gobierno del Sudán y los movimientos armados en algunas partes de Darfur. | UN | ومع ذلك، استمرت الأعمال العدائية بين الحكومة السودانية والحركات المسلحة في بعض مناطق دارفور. |
Subrayar la importancia de que el Gobierno del Sudán y los movimientos armados contribuyan a la creación de ese ambiente propicio para el proceso político con base en Darfur, colaborando estrechamente con la UNAMID, según proceda, y exhortar en particular al Gobierno del Sudán a que cumpla su compromiso expreso de levantar el estado de emergencia en Darfur. | UN | وتأكيد أهمية أن تسهم حكومة السودان والحركات المسلحة في تهيئة بيئة تكفل إنجاز عملية الدوحة السياسية، وأن تعمل عن كثب مع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، حسب الاقتضاء، والعمل بوجه خاص على دعوة حكومة السودان لأن تفي بالتزامها المعلن بأن ترفع حالة الطوارئ في دارفور. |
El Grupo para el Sudán ha continuado realizando esfuerzos para la puesta en marcha del proceso político de Darfur como complemento de las conversaciones de paz de Darfur entre el Gobierno del Sudán y los movimientos armados de Darfur. | UN | 3 - واصل الفريق بذل جهوده لإطلاق العملية السياسية في دارفور كتكملة لمحادثات سلام دارفور بين حكومة السودان والحركات المسلحة في دارفور. |
El Consejo exige que el Gobierno del Sudán y los movimientos armados pongan fin a las hostilidades y aseguren el acceso pleno y sin trabas por tierra y por aire de la UNAMID a toda la zona de la misión y permitan que los trabajadores humanitarios presten asistencia a todas las poblaciones que la necesitan. | UN | ويطالب المجلس حكومة السودان والحركات المسلحة بوقف الأعمال العدائية وكفالة وصول العملية المختلطة بشكل كامل ودون عوائق، برا وجوا، إلى جميع أنحاء منطقة البعثة والسماح للعاملين في المجال الإنساني بتقديم المساعدة إلى جميع السكان المحتاجين. |
El Consejo exige que el Gobierno del Sudán y los movimientos armados pongan fin a las hostilidades y aseguren el acceso pleno y sin trabas por tierra y por aire de la Operación a toda la zona de la misión y permitan que los trabajadores humanitarios presten asistencia a todas las poblaciones que la necesitan. | UN | ويطالب المجلس حكومة السودان والحركات المسلحة بوقف أعمال القتال وكفالة وصول العملية المختلطة بشكل كامل ودون عوائق، برا وجوا، إلى جميع أنحاء المنطقة التي تتواجد فيها البعثة والسماح للعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية بتقديم المساعدة إلى جميع السكان المحتاجين. |
Subrayar la importancia de que el Gobierno del Sudán y los movimientos armados contribuyan a la creación de ese ambiente propicio para el proceso político con base en Darfur, colaborando estrechamente con la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur, según proceda, y exhortar en particular al Gobierno del Sudán a que cumpla su compromiso expreso de levantar el estado de emergencia en Darfur. | UN | وتأكيد أهمية أن تسهم حكومة السودان والحركات المسلحة في تهيئة بيئة تكفل الاضطلاع بعملية سياسية في دارفور، وأن تعمل بشكل وثيق مع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، حسب الاقتضاء، ودعوة حكومة السودان، بوجه خاص، إلى أن تفي بالتزامها المعلن بأن ترفع حالة الطوارئ في دارفور. |
Señalaron que la capacidad de la UNAMID para facilitar los progresos en la aplicación del Documento de Doha se ve obstaculizada por demoras de las partes signatarias y la ausencia de un arreglo político inclusivo entre el Gobierno del Sudán y los movimientos armados no signatarios. | UN | وأشاروا إلى أن قدرة العملية المختلطة على تيسير تحقيق التقدم في تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور يعوقها تباطؤ الأطراف الموقعة وعدم التوصل إلى تسوية سياسية تتسم بالشمولية بين حكومة السودان والحركات المسلحة غير الموقعة للاتفاق. |
11. Encomiando al estimado y experimentado gran líder de la Gran República Árabe Libia Popular y Socialista, Muammar el Gadafi, y a la República Federal de Nigeria por organizar conversaciones de paz entre el Gobierno del Sudán y los movimientos armados de Darfur con el fin de resolver la crisis de Darfur, experiencias que podrán aprovecharse en las próximas conversaciones de Doha; | UN | 11 - الترحيب بجهود وحنكة كل من معمر القذافي، القائد العظيم للجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى، وجمهورية نيجيريا الاتحادية، في عقد مباحثات سلام بين حكومة السودان والحركات المسلحة بدارفور لحل الأزمة بهذه المنطقة، والتأكيد على ضرورة الاستفادة من هذه التجارب في محادثات الدوحة القادمة. |
La participación de la UNAMID en este proceso cobrará impulso con una mayor colaboración con las partes en conflicto, a saber, el Gobierno del Sudán y los movimientos armados, y la facilitación de una mayor colaboración y participación de la sociedad civil en el proceso político. | UN | وسوف تمضي مشاركة العملية المختلطة في هذه العملية قدما من خلال توسيع نطاق المشاركة مع الأطراف في النـزاع - أي حكومة السودان والحركات المسلحة - ومن خلال توسيع نطاق إشراك المجتمع المدني في العملية السياسية. |
El marco se basa en tres pilares en los que se debe trabajar simultáneamente: a) apoyo a las partes signatarias en la aplicación del Documento de Doha; b) contactos con el Gobierno del Sudán y los movimientos armados no signatarios para promover las negociaciones; y c) apoyo al diálogo y las consultas internos con base en Darfur. | UN | ويعتمد الإطار على ثلاث ركائز ينبغي السعي إلى إرسائها في وقت واحد، وهي: (أ) دعم الأطراف الموقعة من أجل تنفيذ وثيقة الدوحة؛ و (ب) العمل مع حكومة السودان والحركات المسلحة غير الموقعة من أجل التشجيع على عقد المفاوضات؛ و (ج) دعم إجراء الحوار والمشاورات على الصعيد الداخلي في دارفور. |
La UNAMID y el equipo en el país realizaron un total de 10 misiones conjuntas en zonas controladas por el Gobierno del Sudán y los movimientos armados en todo Darfur (Ein Siro, El Hara, Tina, Khor Abeche, Kwila, Kutrum, Kurifal, Golo, Kaguro, Golol y Thur). | UN | وأجري ما مجموعه 10 بعثات مشتركة بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري في المناطق التي تسيطر عليها حكومة السودان والحركات المسلحة في دارفور (عين سيرو والحارة والطينة وخور أبشي وكويلة وكُتم وكوريفال وقولو وكاقورو وقلول وتور). |
El marco consta de tres pilares, en los cuales se debe trabajar simultáneamente: a) apoyo a las partes signatarias en la aplicación del Documento de Doha; b) contactos con el Gobierno del Sudán y los movimientos armados no signatarios para promover las negociaciones; y c) apoyo del diálogo y las consultas internos con base en Darfur. | UN | 6 - ويعتمد الإطار على ثلاث ركائز ينبغي السعي إلى إرسائها في وقت واحد، وهي: (أ) دعم الأطراف الموقعة فيما يتعلق بتنفيذ وثيقة الدوحة؛ (ب) الاشتراك مع حكومة السودان والحركات المسلحة غير الموقعة من أجل التشجيع على عقد المفاوضات؛ (ج) دعم إجراء الحوار والمشاورات على الصعيد الداخلي في دارفور. |
Reiterar el apoyo del Consejo a la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur, incluido el pleno cumplimiento de su mandato con arreglo al Capítulo VII. Reiterar su exigencia de que el Gobierno del Sudán y los movimientos armados pongan fin a las hostilidades y aseguren el acceso pleno y sin trabas por tierra y por aire de la Operación y los trabajadores humanitarios. | UN | " 11 - تكرار تأكيد دعم المجلس للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، بما يشمل مواصلة التنفيذ التام للولاية المنوطة بها بموجب الفصل السابع. وتكرار تأكيد مطالبته بأن توقف حكومة السودان والحركات المسلحة أعمال القتال وأن تكفل إمكانية وصول أفراد العملية المختلطة والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، بطريق البر والجو، إلى مقاصدهم بشكل تام ودون عوائق. |
Reiterar el apoyo del Consejo de Seguridad a la UNAMID, incluido el pleno cumplimiento de su mandato con arreglo al Capítulo VII. Reiterar su exigencia de que el Gobierno del Sudán y los movimientos armados pongan fin a las hostilidades y aseguren el acceso pleno y sin trabas por tierra y por aire de la UNAMID y los trabajadores humanitarios. | UN | 11 - إعادة تأكيد دعم مجلس الأمن للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، بما يشمل التنفيذ التام لولايتها بموجب الفصل السابع. وإعادة تأكيد مطلبه بأن توقف حكومة السودان والحركات المسلحة أعمال القتال، وأن تكفل إمكانية وصول العاملين في العملية المختلطة والمجال الإنساني، بطريق البر والجو، إلى المحتاجين بشكل تام وبلا عوائق. |
Habida cuenta de lo que antecede, para alcanzar un arreglo político completo e inclusivo del conflicto se propone una estrategia compuesta de tres elementos: a) apoyo a la aplicación del Documento de Doha; b) contactos con el Gobierno del Sudán y los movimientos armados no signatarios para promover las negociaciones; y c) apoyo al diálogo y las consultas internos con base en Darfur. | UN | 21 - في ضوء ما تقدم، يقترح الأخذ باستراتيجية ثلاثية الأبعاد للتوصل إلى تسوية سياسية شاملة للنزاع تضم كافة الأطراف، وتشتمل هذه الاستراتيجية على ما يلي: (أ) دعم تنفيذ ما جاء في وثيقة الدوحة؛ (ب) العمل مع حكومة السودان والحركات المسلحة غير الموقعة من أجل التشجيع على عقد المفاوضات؛ (ج) دعم إجراء الحوار والمشاورات على الصعيد الداخلي في دارفور. |
El marco se basa en tres pilares en los que se debe trabajar simultáneamente: a) apoyo a las partes signatarias en la aplicación del Documento de Doha para la Paz en Darfur; b) contactos con el Gobierno del Sudán y los movimientos armados no signatarios para promover las negociaciones; y c) apoyo al diálogo y las consultas internos con base en Darfur. | UN | ويعتمد هذا الإطار على ثلاث ركائز ينبغي السعي إلى إرسائها في وقت واحد، وهي: (أ) دعم الأطراف الموقعة من أجل تنفيذ وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور؛ و (ب) العمل مع حكومة السودان والحركات المسلحة غير الموقعة من أجل التشجيع على عقد مفاوضات؛ و (ج) دعم إجراء الحوار والمشاورات على الصعيد الداخلي في دارفور. |
8. Exhortar a todas las partes regionales e internacionales a que colaboren prestando la asistencia apropiada y fomentando un clima que favorezca el avance del acuerdo político entre el Gobierno del Sudán y los movimientos armados de Darfur, y a que se abstengan de tomar medida alguna que pueda obstaculizar el progreso hacia una paz civil general en el Sudán; | UN | 8 - دعوة الأطراف الإقليمية والدولية إلى المساهمة في توفير الدعم المناسب والمناخ الملائم لمسار التسوية السياسية بين الحكومة السودانية والحركات المسلحة في دارفور، وتجنب كل ما من شأنه إعاقة مسار السلم الأهلي الشامل في السودان. |