"del sueldo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من مرتب
        
    • من أجور
        
    • في مرتبات
        
    • الخاص بمرتب
        
    • من راتب
        
    • في رواتب
        
    • من رواتب
        
    Todos los residentes del Territorio pagan un derecho por servicios médicos, a saber, los empleados el 1% de su sueldo, los empleadores el 1,5% del sueldo de cada empleado y los trabajadores por cuenta propia el 1,5% de sus ingresos netos. UN ويسدد كل مقيم في اﻹقليم ضريبة للخدمات الطبية على النحو التالي: الموظفون، ١ في المائة من مرتباتهم؛ وأرباب العمل ١,٥ في المائة من مرتب كل موظف؛ والعاملون لحسابهم الخاص، ١,٥ في المائة من صافي أرباحهم.
    Todos los residentes del territorio pagan un derecho por servicios médicos, a saber: los empleados, el 1% de su sueldo, los empleadores el 1,5% del sueldo de cada empleado y los trabajadores por cuenta propia, el 1,5% de sus ganancias netas. UN ويسدد كل مقيم في اﻹقليم ضريبة للخدمات الطبية على النحو التالي: الموظفون، ١ في المائة من مرتباتهم؛ وأرباب العمل، ١,٥ في المائة من مرتب كل موظف؛ والعاملون لحسابهم الخاص، ١,٥ في المائة من صافي أرباحهم.
    Por ejemplo, un reclamante de la primera serie pide un porcentaje del sueldo de su cónyuge, siendo éste nacional iraquí. UN من ذلك مثلاً أن أحد المطالبين في الدفعة اﻷولى يطالب بنسبة مئوية من مرتب الزوج بينما زوجه هذا رعية عراقية.
    Algunas empresas que retienen una parte del sueldo de sus trabajadores para la seguridad social no la pagan al Instituto. UN وهناك مؤسسات تقوم باقتطاعات من أجور العاملين فيها من أجل الضمان الاجتماعي، ولكنها لا تسدد المبالغ المقتطعة للمعهد الوطني للضمان الاجتماعي.
    Los gastos estimados superiores a los previstos se deben principalmente al aumento del sueldo de los funcionarios de contratación nacional presupuestados con cargo a los recursos para personal temporario general, junto con las necesidades adicionales consideradas caso por caso por concepto de personal temporario. UN يعزى التجاوز المتوقع في الإنفاق أساسا إلى زيادة في مرتبات الموظفين الوطنيين المدرجة في الميزانية في إطار بند المساعدة المؤقتة العامة، بالإضافة إلى احتياجات إضافية مخصصة تتعلق بالموظفين المؤقتين.
    a Esa cifra comprende la suma de los gastos de apoyo del PNUD a la función de coordinación a nivel de las oficinas en los países (incluidos la porción del sueldo de los coordinadores residentes y representantes residentes, y los gastos de apoyo administrativo y operacional) y representa un porcentaje de los gastos de las oficinas del PNUD en los países, basado en un estudio sobre la carga de trabajo. UN (أ) هذا المبلغ يشمل التكلفة المجمعة لدعم البرنامج الإنمائي لمهمة " التنسيق " على صعيد المكاتب القطرية (بما فيها الجزء الخاص بمرتب المنسق المقيم/الممثل المقيم وتكاليف الدعم التنفيذي والإداري) ويمثل نسبة مئوية من تكلفة المكتب القطري للبرنامج الإنمائي، استنادا إلى دراسة استقصائية بشأن عبء العمل.
    Sin embargo, la discriminación en el trabajo persiste, ya que las mujeres ganan sólo un 70% del sueldo de lo que ganan los hombres en esos mismos puestos. UN بيد أن التمييز في مكان العمل ظل قائما، حيث لا تحصل المرأة إلا على ٧٠ في المائة من راتب نظرائها من الذكور.
    Por ejemplo, un reclamante de la primera serie pide un porcentaje del sueldo de su cónyuge, siendo éste nacional iraquí. UN من ذلك مثلاً أن أحد المطالبين في الدفعة اﻷولى يطالب بنسبة مئوية من مرتب الزوج بينما زوجه هذا رعية عراقية.
    Los costos incluidos aquí representan dos meses del sueldo de 2012 y los gastos relacionados con la separación del servicio. UN وتمثل التكاليف هنا شهرين من مرتب عام 2012 وتكاليف نهاية الخدمة.
    La diferencia era mayor entre las personas con educación superior, donde las mujeres ganaban de media un 81,32% del sueldo de los hombres. UN وكانت الفجوة أوسع نطاقا في صفوف خريجي التعليم العالي، حيث كانت المرأة تتقاضى في المتوسط 81.32 في المائة من مرتب الرجل.
    804. Engineering Projects proporcionó algunos justificativos en apoyo de su reclamación relativa al pago de algunos de los supuestos componentes del sueldo de uno de los empleados. UN 804- قدمت المشاريع الهندسية بعض الأدلة دعماً لمطالبتها المتصلة بدفع بعض العناصر المزعومة من مرتب أحد الموظفين.
    La falta de igualdad en los emolumentos de los magistrados influye también en las jubilaciones, cuya cuantía corresponde generalmente al 50% del sueldo de un magistrado después de un mandato completo de nueve años. UN وترتب على غياب المساواة في مكافآت القضاة تبعات أيضا على المعاشات التقاعدية التي تمثل بصفة عامة نسبة 50 في المائة من مرتب القاضي بعد مدة عضوية كاملة من تسع سنوات.
    La falta de igualdad en los emolumentos de los magistrados influye también en las jubilaciones, cuya cuantía corresponde generalmente al 50% del sueldo de un magistrado después de un mandato completo de nueve años. UN كما أن عدم تساوي مكافآت القضاة يؤثر في المعاشات التقاعدية التي تعادل عموما نسبة 50 في المائة من مرتب القاضي بعد فترة ولاية كاملة مدتها تسع سنوات.
    El Departamento declaró en agosto de 1997 que, “conforme lo recomendó la Comisión de la UNAVEM, se hicieron deducciones del sueldo de un funcionario y se procedió a rescindir los contratos de otros funcionarios”. UN وذكرت اﻹدارة في آب/ أغسطس ١٩٩٧ أنه وفقا لما أوصت به لجنة بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا، فقد جرى تنفيذ إجراءات استرداد المبالغ من مرتب أحد الموظفين وإنهاء عقد موظف آخر.
    106. El promedio del sueldo de las mujeres en la economía nacional en 2009 fue del 74,6% del sueldo de los hombres, y la parte correspondiente a ellas en el número total de trabajadores era del 52,9%. UN 106- وفي المتوسط، كانت أجور النساء في الاقتصاد القومي في عام 2009 تمثل 74.6 في المائة من أجور الرجال، وكان عددهن يمثل 52.9 في المائة من مجموع العاملين.
    Sin embargo, de acuerdo con las estadísticas, hay una desigualdad de género con respecto a los sueldos ya que la media nacional de los sueldos de las mujeres solo alcanza del 68% (2006) al 76% (2010) del sueldo de los hombres (véase el cuadro 7). UN غير أن الإحصاءات تُظهر اختلافاً في أجور الجنسين إذ يتراوح المتوسط الوطني لأجور النساء بين 68 في المائة (2006) و76 في المائة (2010) من أجور الرجال (الجدول 7).
    Además, en el presupuesto no se tuvo en cuenta el aumento del sueldo de los Funcionarios Nacionales del Cuadro Orgánico, que entraba en efecto a partir del 1 de enero de 2013. UN وعلاوةً على ذلك، لم تأخذ الميزانية في الاعتبار الزيادة في مرتبات الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية التي بدأت تطبيقها في 1 كانون الثاني/يناير 2013.
    Las economías sirvieron también para sufragar parcialmente las necesidades mayores relativas a los sueldos del personal de contratación local debido al aumento del sueldo de esta categoría de personal, con efecto a partir del 1° de julio de 2000, que no podía preverse en el momento en que se preparó el presupuesto. UN واستخدمت الوفورات جزئيا أيضا لتغطية تكاليف زيادة الاحتياجات تحت بند مرتبات الموظفين المحليين بسبب الزيادة في مرتبات الموظفين المحليين، اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2000، التي لم يكن بالإمكان توقعها عند إعداد الميزانية.
    a Comprende la suma de los gastos de apoyo del PNUD a la función de coordinación a nivel de las oficinas en los países (incluidos una parte del sueldo de los coordinadores residentes y representantes residentes, y los gastos de apoyo administrativo y operacional) y representa un 27% de los gastos de una oficina del PNUD en un país, sobre la base de un estudio sobre la carga de trabajo realizado en 2009. UN (أ) يشمل هذا المبلغ التكلفة المجمعة لدعم البرنامج الإنمائي لمهمة التنسيق على صعيد المكاتب القطرية (بما فيها الجزء الخاص بمرتب المنسق المقيم/الممثل المقيم وتكاليف الدعم التنفيذي والإداري) وهو يمثل نسبة 27 في المائة من تكلفة المكتب القطري للبرنامج الإنمائي، استنادا إلى مسح أجري بشأن عبء العمل.
    i) 30% del sueldo de un funcionario de categoría P-3 para el mantenimiento de las tecnologías de la información = 30.000 dólares; UN ' 1` 30 في المائة من راتب وظيفة من الرتبة ف - 3 لصيانة تكنولوجيا المعلومات = 000 30 دولار؛
    En el párrafo 4 de la sección VIII de la resolución 53/214, la Asamblea General aprobó el aumento del sueldo de los magistrados de los dos Tribunales. UN وفي الفقرة ٤ من الفرع ثامنا من القرار ٥٣/٢١٤، وافقت الجمعية العامة على الزيادة في رواتب قضاة هاتين المحكمتين.
    La KSF no aportó ninguna explicación de por qué no se dedujo la cantidad reclamada del sueldo de julio de 1990 de los empleados. UN ولم تقدم شركة سانتا في أي توضيح عن عدم استرداد المبلغ المطالب به من رواتب موظفيها لشهر تموز/يوليه 1990.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more