A. Reintegración de parte del superávit de caja del ejercicio económico 2007-2008 | UN | ألف - إعادة جزء من الفائض النقدي للفترة المالية 2007-2008 |
Esta consignación adicional, que asciende a 207.450 euros, también se ha deducido del superávit de caja del ejercicio económico 2007-2008. | UN | وخُصم هذا الاعتماد الإضافي، وقدره 450 207 يورو، أيضا من الفائض النقدي للفترة المالية 2007-2008. |
Después de la decisión y la autorización indicadas, el Tribunal añadió a las consignaciones aprobadas en junio de 2008 para 2009-2010 una suma de 207.450 euros procedente del superávit de caja del ejercicio económico 2007-2008. | UN | 17 - وعقب القرار والإذن الواردين أعلاه، أضافت المحكمة للاعتمادات التي تمت الموافقة عليها في حزيران/يونيه 2008 للفترة 2009-2010 مبلغا قدره 450 207 يورو من الفائض النقدي للفترة المالية 2007-2008. |
El saldo de las consignaciones no comprometidas al cierre del ejercicio económico formará parte, previa deducción de las contribuciones de los Estados Miembros pendientes de pago correspondientes a dicho ejercicio, del superávit de caja del presupuesto, y se le aplicará lo dispuesto en el párrafo 4.4 bis. | UN | ويشكل رصيد الاعتمادات المتبقية في ختام الفترة المالية بعد أن يخصم منه أي اشتراكات مقدمة من الدول الأعضاء فيما يتصل بتلك السنة المالية ولم تنفق، جزءا من أي فائض نقدي بالميزانية ويعامل وفقا للبند 4-4 مكررا. |
El saldo de las consignaciones no comprometidas al cierre del ejercicio económico formará parte, previa deducción de las contribuciones de los Estados Miembros, pendientes de pago que correspondan a ese ejercicio financiero, del superávit de caja del presupuesto, y se le aplicará lo dispuesto en el párrafo 4.4 bis. | UN | ويشكل رصيد الاعتمادات المتبقية في ختام الفترة المالية، بعد أن يخصم منه أي اشتراكات مقدمة من الدول الأطراف فيما يتصل بتلك السنة المالية، ولم تنفق، جزءا من أي فائض نقدي بالميزانية ويعامل وفقا للبند 4-4 مكررا. |
Certificación del superávit de caja del Tribunal Internacional del Derecho del Mar correspondiente al ejercicio económico | UN | التصديق على الفائض النقدي للمحكمة الدولية لقانون البحار عن الفترة المالية 2005/2006 |
Según el Reglamento Financiero del Tribunal, esa suma formaría parte del superávit de caja del ejercicio económico de 2007-2008 y ordinariamente se reintegraría una vez fijado dicho superávit a principios de 2010. | UN | وعملاً بالقواعد المالية للمحكمة، سيشكّل هذا المبلغ جزءا من الفائض النقدي للفترة المالية 2007-2008، وسوف يجري التنازل عنه، حسبما جرت عليه العادة، بعد تحديد الفائض النقدي النهائي في بداية عام 2010. |
Así pues, propuso que se autorizara al Tribunal a destinar parte del superávit de caja del presupuesto del ejercicio de 2007-2008 a financiar la consignación adicional, a la vista del superávit provisional, que en ese momento ascendía a 2.780.920 euros. | UN | واقترح أن يؤذن للمحكمة باستخدام جزء من الفائض النقدي من ميزانية الفترة 2007-2008 لتمويل هذا الاعتماد الإضافي في ضوء مبلغ الفائض النقدي المؤقت الذي بلغ حاليا 920 780 2 يورو. |
El Presidente recordó que, de conformidad con la decisión adoptada en la 19ª Reunión de los Estados partes, una parte del superávit de caja para el período 2007-2008, que ascendía a 784.136 euros, se había reintegrado a los Estados partes y se había deducido de sus contribuciones al presupuesto de 2010. | UN | 45 - ذكر الرئيس أنه وفقا للمقرر الذي اتخذه الاجتماع التاسع عشر للدول الأطراف، أعيد جزء من الفائض النقدي للفترة 2007-2008 قدره 136 784 يورو إلى الدول الأطراف وخُصم من اشتراكاتها المقررة لعام 2010. |
El Secretario recordó que, de conformidad con las decisiones de la 21ª Reunión de los Estados Partes, parte del superávit de caja del ejercicio 2009-2010, por un monto de 176.704 euros, junto con una suma de 38.593 euros, se había reintegrado y deducido de las cuotas de los Estados partes correspondientes al presupuesto del Tribunal para 2012. | UN | 34 - أشار رئيس قلم المحكمة إلى أنه، وفقا لمقررات الاجتماع الحادي والعشرين للدول الأطراف، أعيد جزء من الفائض النقدي للفترة 2009-2010 البالغ 704 176 يورو، بالإضافة إلى مبلغ قدره 593 38 يورو الذي تم تسديده إلى الدول الأطراف وخصم من اشتراكاتها المقررة في ميزانية المحكمة لعام 2012. |
El saldo restante del superávit de caja (126.051 euros) se reintegraría a los Estados partes, de conformidad con el artículo 4.5 del Reglamento Financiero del Tribunal. | UN | وسيعاد المبلغ المتبقي من الفائض النقدي (051 126 يورو) إلى الدول الأطراف وفقا للبند 4-5 من النظام المالي للمحكمة. |
Propuso que la Reunión examinara la posibilidad de financiar una de las actuaciones urgentes con cargo al Fondo de Operaciones mediante la transferencia a este de una parte del superávit de caja para 2011-2012 y la reintegración del saldo a los Estados Partes. | UN | واقترح أن ينظر الاجتماع في تمويل إحدى القضايا العاجلة من خلال صندوق رأس المال المتداول بتحويل جزء من الفائض النقدي من الفترة 2011-2012 إلى الصندوق وإعادة المبلغ المتبقي إلى الدول الأطراف. |
Anticipos de los Estados miembros; transferencias del superávit del Fondo de Impresión; transferencias del superávit de caja de 1982; transferencias del Fondo de Reserva Cambiaria en 1988 (véase el cuadro 3). | UN | دفعات معجلة من الدول الأعضاء؛ المبالغ المحولة من فائض صندوق الطبع؛ المبالغ المحولة من الفائض النقدي لعام 1982؛ المبالغ المحولة من صندوق احتياطي الصرف في عام 1988 (انظر الجدول 3) |
El sistema de incentivos se aplicará a la parte del superávit de caja correspondiente al ejercicio financiero (cuatro años) que represente intereses acreditados al Fondo General, salvo el interés devengado por el Fondo de Operaciones. | UN | ينطبق نظام الحوافز على ذلك الجزء من الفائض النقدي للفترة المالية (أربع سنوات) الذي يمثل الفوائد المضافة إلى حساب الصندوق العام، دون الفوائد المكتسبة على رأس المال العامل. |
A tal efecto, se propone autorizar al Tribunal a que destine parte del superávit de caja del presupuesto para 2007-2008 a financiar la consignación adicional por un total de 276.600 euros necesaria para aplicar el nuevo sistema de sueldos de los magistrados del Tribunal en el período comprendido entre enero de 2009 y diciembre de 2010. | UN | ولهذا الغرض، يقترح أن يؤذن للمحكمة باستخدام جزء من الفائض النقدي من ميزانية الفترة 2007-2008 لتمويل اعتماد إضافي مقداره 600 276 يورو مطلوب لتنفيذ نظام المرتبات الجديد لقضاة المحكمة للفترة من كانون الثاني/يناير 2009 إلى كانون الأول/ديسمبر 2010. |
A tal efecto, se propone autorizar al Tribunal a que destine parte del superávit de caja del presupuesto para 2007-2008 a financiar la consignación adicional por un total de 276.600 euros necesaria para aplicar el nuevo sistema de sueldos de los magistrados del Tribunal en el período comprendido entre enero de 2009 y diciembre de 2010. | UN | وقد اقترح لأجل ذلك أن يؤذن للمحكمة باستخدام جزء من الفائض النقدي من ميزانية السنتين 2007-2008 لتمويل تخصيص اعتماد إضافي مقداره 600 276 يورو مطلوب لتطبيق نظام المرتبات الجديد لقضاة محكمة قانون البحار للفترة من كانون الثاني/ يناير 2009 إلى كانون الأول/ديسمبر 2010. |
El saldo de las consignaciones no comprometidas al cierre del ejercicio económico formará parte, previa deducción de las contribuciones de los Estados Miembros pendientes de pago que correspondan a ese ejercicio financiero, del superávit de caja del presupuesto, y se le aplicará lo dispuesto en el párrafo 4.4 bis. | UN | ويشكل رصيد الاعتمادات المتبقية في ختام الفترة المالية، بعد أن يخصم منه أي اشتراكات مقدمة من الدول الأطراف فيما يتصل بتلك السنة المالية، ولم تنفق، جزءا من أي فائض نقدي بالميزانية ويعامل وفقا للبند 4-4 مكررا. |
El saldo de las consignaciones no comprometidas al cierre del ejercicio económico formará parte, previa deducción de las contribuciones de los Estados Miembros pendientes de pago que correspondan a ese ejercicio financiero, del superávit de caja del presupuesto, y se le aplicará lo dispuesto en el párrafo 4.4 bis. | UN | ويشكل رصيد الاعتمادات المتبقية غير المسحوبة في ختام الفترة المالية، بعد خصم أي اشتراكات مقدمة من الدول الأطراف فيما يتصل بتلك السنة المالية، جزءا من أي فائض نقدي بالميزانية ويعامل وفقا للبند 4-4 مكررا. |
El saldo de las consignaciones no comprometidas al cierre del ejercicio económico formará parte, previa deducción de las contribuciones de los Estados Miembros pendientes de pago que correspondan a ese ejercicio financiero, del superávit de caja del presupuesto y se aplicará lo dispuesto en el párrafo 4.4 bis. | UN | ويشكل رصيد الاعتمادات المتبقية غير المسحوبة في ختام الفترة المالية، بعد خصم أي اشتراكات مقدمة من الدول الأطراف فيما يتصل بتلك السنة المالية، جزءا من أي فائض نقدي بالميزانية ويعامل وفقا للبند 4-4 مكررا. |
El saldo de las consignaciones no comprometidas al cierre del ejercicio económico formará parte, previa deducción de las contribuciones de los Estados Miembros pendientes de pago que correspondan a ese ejercicio financiero, del superávit de caja del presupuesto y se le aplicará lo dispuesto en el párrafo 4.7. | UN | ويشكل رصيد الاعتمادات المتبقية غير المسحوبة في ختام الفترة المالية، بعد خصم أي اشتراكات غير مسددة من مستحقات الدول الأطراف فيما يتصل بتلك السنة المالية، جزءا من أي فائض نقدي بالميزانية ويعامل وفقا للبند 4-7. |
Certificación del superávit de caja del Tribunal Internacional del Derecho del Mar en el ejercicio económico 2007-2008 | UN | التصديق على الفائض النقدي للمحكمة الدولية لقانون البحار عن الفترة المالية 2007/2008 |
El Secretario General reconoce que la liquidez de las operaciones de mantenimiento de la paz en curso no está directamente vinculada a la cuestión del superávit de caja de las misiones concluidas. | UN | 15 - ويدرك الأمين العام أن السيولة في عمليات حفظ السلام العاملة ليست مرتبطة ارتباطاً مباشراً بمسألة الفوائض النقدية في البعثات المنتهية. |