"del sur de somalia" - Translation from Spanish to Arabic

    • في جنوب الصومال
        
    • من جنوب الصومال
        
    • جنوبي الصومال
        
    Observamos ahora que se producen más y más ataques más allá del sur de Somalia. UN ونشاهد الآن المزيد من الهجمات التي تقع في مناطق أبعد في جنوب الصومال.
    El ACNUR seguirá prestando asistencia a los refugiados somalíes restantes procedentes de las zonas más inestables del sur de Somalia. UN وستواصل المفوضية مساعدة اللاجئين الصوماليين المتبقين القادمين من أكثر المناطق اضطرابا في جنوب الصومال.
    Gran parte del sur de Somalia continúa en situación de emergencia humanitaria y necesita que se le siga prestando un apoyo sostenido. UN وثمة مناطق عديدة في جنوب الصومال لا تزال تمر بحالات طوارئ إنسانية، وهذا يتطلب دعما مستمرا ومستداما.
    Sin embargo, las tendencias en otras partes del sur de Somalia han sido en su mayor parte negativas. UN إلا أن الاتجاهات في المناطق الأخرى من جنوب الصومال ظلت سلبية إلى حد بعيد.
    La falta de acceso a una buena parte del sur de Somalia plantea verdaderas dificultades para reunir pruebas concluyentes y testimonios de testigos presenciales. UN ويشكل عدم التمكن من الوصول إلى جانب كبير من جنوب الصومال تحديات حقيقية لجمع الأدلة الدامغة وشهادات شهود العيان.
    Se ha incluido en la clasificación de " inmigrantes ilegales " a unos 40.000 desplazados internos, sobre todo del sur de Somalia. UN وتضم فئة " المهاجرين غير الشرعيين " نحو 000 40 شخص من المشردين داخليا، بمعظمهم من جنوب الصومال.
    Además del escaso acceso a servicios básicos, las violaciones de los derechos humanos, incluida la violencia sexual contra las mujeres, son habituales sobre todo entre los grupos vulnerables que viven en las ciudades del sur de Somalia. UN وبالإضافة إلى سوء الحصول على الخدمات الأساسية، يشيع انتهاك حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي ضد المرأة، خاصة فيما بين الفئات الضعيفة التي تعيش في مدن جنوبي الصومال.
    Los suministros con origen en la costa oriental de África suelen llegar a los puertos del sur de Somalia, como Kismayo. UN وتصل الشحنات الواردة من شاطئ شرق أفريقيا عادة إلى الموانئ في جنوب الصومال مثل كسمايو.
    Los principales obstáculos a la seguridad y la estabilización del sur de Somalia son la falta de visión o cohesión de los líderes del Gobierno UN والأسباب الرئيسية التي تعرقل بسط الأمن والاستقرار في جنوب الصومال هي افتقار قيادة الحكومة الاتحادية الانتقالية إلى وضوح الرؤية أو الانسجام،
    No obstante, los autoproclamados presidentes de Somalilandia y Puntlandia y algunos caudillos del sur de Somalia continuaban rechazando al nuevo gobierno que se estaba formando en Mogadishu. UN بيد أن من نصبا نفسيهما رئيسين لصوماليلاند وبونتلاند وبعض القادة الحربيين في جنوب الصومال مازالوا يرفضون الحكومة الجديدة الجاري تشكيلها في مقديشو.
    En los pronósticos de la Red del sistema de alerta temprana en caso de hambruna (FEWS NET) se señala que la mayoría de las tierras agrícolas del sur de Somalia han recibido alrededor del 50% de las lluvias previstas. UN وتشير تنبؤات شبكة نظام الإنذار المبكر بالمجاعات إلى أن معظم أنحاء المناطق الزراعية في جنوب الصومال حصلت على نسبة 50 في المائة من الأمطار المتوقعة.
    Entre finales de julio y septiembre de 2011 se declaró una hambruna en seis regiones del sur de Somalia. UN وفيما بين أواخر تموز/يوليه وأيلول/سبتمبر 2011، أُعلنت المجاعة في ست مناطق في جنوب الصومال.
    En 2009, Mantai fue expulsado de Kenya después de ser detenido por las fuerzas de seguridad tras regresar al país desde zonas del sur de Somalia controladas por Al-Shabaab. UN وفي عام 2009، طرد منتاي من كينيا بعد أن قامت قوات الأمن بإلقاء القبض عليه في أعقاب عودته إلى كينيا من المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب في جنوب الصومال.
    El conflicto del sur de Somalia continuó provocando desplazamientos. UN 46 - وما زال النـزاع في جنوب الصومال يؤدي إلى حالات من التشريد.
    En octubre, en los informes realizados sobre el terreno se observaba que las cosechas inusuales registradas sólo ofrecerían un alivio temporal para muchas comunidades del sur de Somalia. UN فمنذ شهر تشرين الأول/أكتوبر، تشير التقارير الميدانية إلى أن الحصاد الوفير قد لا يكون سوى هدنة مؤقتة لعدد كبير من المجتمعات المحلية في جنوب الصومال.
    Además, los enfrentamientos entre clanes y subclanes aumentaron en otras regiones del sur de Somalia durante el mes de agosto. UN إضافة إلى ذلك، ارتفع في آب/أغسطس عدد المواجهات بين العشائر والأفخاذ العشائرية في المناطق الأخرى من جنوب الصومال.
    Se calcula que " Puntlandia " alberga a más de 100.000 desplazados internos, en su mayoría procedentes del sur de Somalia. UN ويُقدر بأن " بونتلاند " تؤوي أكثر من 000 100 من المشردين داخليا، معظمهم من جنوب الصومال.
    También se quejaron de que la ayuda contra la sequía debería beneficiar a las comunidades de acogida al igual que a los desplazados internos del sur de Somalia. UN واشتكوا أيضا من أن المعونة لمواجهة الجفاف ينبغي أن تعود بالفائدة على كل من المجتمعات المحلية المضيفة والمشردين داخليا من جنوب الصومال.
    Un aspecto más positivo es que en algunas partes del sur de Somalia se recogieron cosechas casi normales debido a las lluvias abundantes registradas en los meses de abril a junio de 2009. UN وعلى صعيد أكثر إيجابية سجلت أجزاء من جنوب الصومال إنتاجاً شبه طبيعي من المحاصيل بفضل الأمطار الجيدة في الفترة من نيسان/أبريل إلى حزيران/يونيه 2009.
    206. Las amenazas y los ataques contra el PMA y las exigencias impuestas a este tuvieron consecuencias graves en muchas zonas del sur de Somalia. UN 206 - وأدت التهديدات التي تلقاها برنامج الأغذية العالمي، والاعتداءات التي نفذت ضده، والطلبات الآمرة التي وجهت له، إلى نتائج وخيمة في عدة مناطق من جنوب الصومال.
    231. Varios organismos de las Naciones Unidas informaron de incidentes durante los cuales algunos funcionarios de Puntlandia habían obligado a regresar a desplazados internos del sur de Somalia que habían cruzado su frontera. UN 231 - وأبلغت عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة عن حوادث أمر خلالها بعض مسؤولي بونتلاند بالإعادة القسرية لبعض المشردين داخليا من جنوب الصومال الذين كانوا قد عبروا حدود بونتلاند.
    Durante el período hubo lucha por el poder en las regiones de Juba del sur de Somalia, donde habían surgido varias entidades que trataban de establecer administraciones regionales rivales. UN 6 - وشهدت هذه الفترة تنافسا على السلطة في منطقتي جوبا جنوبي الصومال حيث برزت عدة كيانات تسعى إلى إقامة إدارات إقليمية متنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more