"del sur del líbano" - Translation from Spanish to Arabic

    • في جنوب لبنان
        
    • لجنوب لبنان
        
    • في الجنوب اللبناني
        
    • من الجنوب اللبناني
        
    • للجنوب اللبناني
        
    • في جنوبي لبنان
        
    • في منطقة جنوب لبنان
        
    • لبنان الجنوبي
        
    Costa Rica no está de acuerdo con los bombardeos de la aviación israelí a las ciudades del sur del Líbano. UN ولا توافق كوستاريكا على قصف اسرائيل للمدن في جنوب لبنان.
    Se afirma que, como consecuencia de ello, alrededor de 400.000 personas fueron obligadas a abandonar sus hogares en una franja de 30 km de anchura del sur del Líbano. UN ونتيجة لذلك، ذُكر أن ما يقرب من ٠٠٠ ٠٠٤ شخص أُرغموا على مغادرة منازلهم في شريط يبلغ عرضه ٠٣ كيلومتراً في جنوب لبنان.
    Asimismo, el Gobierno de Cuba abriga la esperanza de ver totalmente devueltos los territorios del sur del Líbano y de las alturas del Golán a los países árabes. UN وأعربت كوبا أيضاً عن أملها في تحقيق الإعادة الكاملة للأراضي في جنوب لبنان ومرتفعات الجولان إلى البلدان العربية.
    Los mejores resultados logrados por el sistema de las Naciones Unidas en 1993 se deben en gran medida a la asistencia de emergencia para fines de rehabilitación del sur del Líbano. UN ويرجع تحسن أداء منظومة اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٣ الى حد كبير الى تقديم المساعدة لﻹنعاش في حالات الطوارئ لجنوب لبنان.
    Las escuelas y los centros de salud del sur del Líbano han sido destruidos, si bien la mayor amenaza contra los niños la constituyen las municiones y artefactos explosivos sin detonar. UN وتم تدمير المدارس والمراكز الصحية في الجنوب اللبناني. غير أن أكبر خطر يتهدد الأطفال هي المقذوفات التي لم تنفجر.
    Asimismo, nos alegramos de la retirada de Israel del sur del Líbano. UN ونرحب كذلك بانسحاب إسرائيل من الجنوب اللبناني.
    Otro indicador de la estabilización del sur del Líbano ha sido el éxito de las tareas de desminado. UN وكان من مؤشرات الاستقرار الأخرى في جنوب لبنان نجاح جهود إزالة الألغام.
    Esta tendencia quedó demostrada en el reciente conflicto del sur del Líbano. UN وقد تجلت هذه النزعة في الصراع الذي جدّ مؤخراً في جنوب لبنان.
    Las Naciones Unidas informaron de que Israel utilizó bombas de racimo contra 170 aldeas y lugares del sur del Líbano. UN وكشفت الأمم المتحدة أن إسرائيل ألقت قنابل عنقودية على 170 قرية وموقعاً في جنوب لبنان.
    Prestación de servicios públicos, incluidos los de salud, educación y actividades culturales, en todas las comunidades del sur del Líbano UN تقديم الخدمات العامة، بما فيها الصحة والتعليم والأنشطة الثقافية، في جميع المجتمعات المحلية في جنوب لبنان
    Por último, Israel continúa ocupando territorio libanés y amenazando a la población civil del sur del Líbano. UN وأخيرا، تواصل إسرائيل احتلالها لجزء من الأراضي اللبنانية وتهديدها للمدنيين في جنوب لبنان.
    Todas las estructuras de gobierno del sur del Líbano en funcionamiento y los consejos municipales establecidos UN جميع هياكل الحكم في جنوب لبنان تؤدي عملها وتم إنشاء مجالس بلدية
    Aumento del papel del Gobierno del Líbano en la provisión de servicios públicos, como agua, saneamiento, electricidad, servicios de salud y educación, en todas las comunidades del sur del Líbano UN زيادة دور حكومة لبنان في تقديم الخدمات العامة، بما في ذلك الماء والصرف الصحي والكهرباء والخدمات الصحية والتعليم في سائر المجتمعات المحلية في جنوب لبنان
    Israel también sostiene que Hizbullah mantiene posiciones y unidades militares dentro de zonas pobladas del sur del Líbano. UN كما تتهم إسرائيل حزب الله بأنه يضع مواقعه ووحداته العسكرية داخل المناطق المأهولة بالسكان في جنوب لبنان.
    Por el contrario, las mujeres sirias que viven en el territorio del Golán ocupado, al igual que las mujeres del sur del Líbano y de otros territorios árabes ocupados, padecen la peor forma de violencia que puede existir: la ocupación extranjera. UN وعلى العكس من ذلك فإن السوريات اللائي يعشن في الجولان المحتل مثلهن في ذلك مثل النساء في جنوب لبنان وغيره من اﻷراضي العربية المحتلة يعانين من أبشع أشكال العنف القائمة حاليا وهو الاحتلال اﻷجنبي.
    Este vergonzoso episodio de la ocupación israelí del sur del Líbano debe concluir y debe autorizarse a los detenidos a regresar a sus hogares y sus seres queridos. UN وإنهاء هذه الحلقة المخزية من مسلسل الاحتلال الاسرائيلي لجنوب لبنان وأن يسمح للمحتجزين بالعودة الى ديارهم وذويهم.
    La eliminación de las minas terrestres sembradas por Israel durante su ocupación del sur del Líbano debe acelerarse con la ayuda de la comunidad internacional. UN وينبغي التعجيل بإزالة الألغام الأرضية التي زرعتها إسرائيل خلال احتلالها لجنوب لبنان بمساعدة مستمرة من المجتمع الدولي.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y como continuación de nuestras cartas anteriores relativas a los repetidos ataques y prácticas de opresión que Israel repite a diario contra la población civil del sur del Líbano y de Beqaa occidental, deseo darle a conocer la nueva serie de ataques israelíes, perpetrados en la segunda quincena del mes de julio y durante el mes de agosto de 1996. UN اﻷمم المتحدة بناء لتعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان المدنيين في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات الاسرائيلية التي وقعت خلال النصف الثاني من شهر تموز وشهر آب ١٩٩٦.
    Reafirmando el derecho del Líbano a obtener reparaciones por las pérdidas humanas y materiales resultantes de estas agresiones israelíes y de las prácticas arbitrarias sufridas por la población indefensa del sur del Líbano y de Beqaa occidental como consecuencia de la ocupación israelí, UN ● وإذ يؤكد حق لبنان في التعويض عن الضحايا البشرية واﻷضرار التي يتكبدها من جراء الاعتداءات الاسرائيلية المتكررة، وما ينتج عن الاحتلال الاسرائيلي من ممارسات تعسفية ضد اﻷهالي اﻵمنين في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي،
    Lo verdaderamente ilícito es la ocupación por Israel de partes del sur del Líbano, el Golán árabe sirio y los territorios palestinos. UN وقال إن إسرائيل ترتكب عملاً غير مشروع باستمرارها في احتلال أجزاء من الجنوب اللبناني والجولان العربي السوري والأرض الفلسطينية.
    Asimismo expresó su aspiración a que se realizaran progresos generales en el frente líbano-israelí que condujeran al fin de la ocupación del sur del Líbano por parte de Israel. UN كما يعبر عن تطلعه إلى تحقيق تقدم شامل على المسار اللبناني اﻹسرائيلي يؤدي إلى إنهاء الاحتلال اﻹسرايلي للجنوب اللبناني.
    Según dichos informes, las fuerzas armadas israelíes del sur del Líbano sostienen que lo detuvieron por planear una operación militar contra ellas. UN وذُكر أن الجيش الاسرائيلي في جنوبي لبنان ادعى أنه أُلقي القبض عليه بسبب " التخطيط لعملية عسكرية ضدهم " .
    La inacción y la complicidad del Gobierno del Líbano y de regímenes tales como el sirio y el iraní, han permitido que la organización terrorista Hezbolá se desplace y opere libremente en la zona del sur del Líbano y que perpetre este tipo de ataques premeditados contra Israel. UN إن خمـول وتواطـؤ حكومة لبنان وأنظمة مثل سورية وإيران مكـَّـنا منظمة حزب الله الإرهابية من التحرك والعمل بحرية في منطقة جنوب لبنان ومن شـن هجمات متعمدة من هذا القبيل ضد إسرائيل.
    También se produjeron luchas esporádicas entre el ejército israelí y contingentes del ejército del sur del Líbano y los palestinos. UN كما كان هناك قتال متقطع اشتركت فيه قوات اسرائيلية وقوات جيش لبنان الجنوبي مع الفلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more