"del sur del país" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الجنوب
        
    • في جنوب البلد
        
    • في الجزء الجنوبي من البلد
        
    • في جنوب البلاد
        
    • من الجنوب
        
    • الجنوبية من العراق
        
    • من جنوب البلد
        
    • بجنوب البلد
        
    • الجنوبية من البلد
        
    • من جنوب البلاد
        
    • في جنوب بليز
        
    • في المنطقة الجنوبية
        
    • الجنوبية في البلد
        
    Ese bloqueo constituye un grave problema económico y social, especialmente para los pescadores del sur del país que se ven privados de sus medios de vida. UN ويشكل هذا الحصار مشكلة اقتصادية واجتماعية كبرى، وخاصة لصيادي اﻷسماك في الجنوب الذين يمنعهم ذلك الحصار من كسب أرزاقهم.
    De los 39 municipios escogidos, 5 eran del norte, 10 del centro y 24 del sur del país. UN وتقع خمس بلديات من أصل 39 بلدية منتقاة في شمال البلاد، و10 منها في الوسط و24 في الجنوب.
    En particular se han producido casos de acciones intimidatorias de carácter selectivo y hostigamiento de ciudadanos, sobre todo a los provenientes del sur del país. UN وكانت هناك، بوجه خاص، حالات تخويف ومضايقة انتقائية للمواطنين، لا سيما أولئك السكان في جنوب البلد.
    El Gobierno del Sudán explota sus propios recursos petrolíferos para promover el desarrollo de toda su población, especialmente la del sur del país. UN وحكومة السودان تستغل مواردها النفطية لتعزيز التنمية لكل أفراد شعبها، لا سيما أولئك الذين يعيشون في جنوب البلد.
    16. La situación de la seguridad ha mejorado en Abidján y las principales ciudades del sur del país. UN 16 - وقد تحسنت الحالة الأمنية في أبيدجان والمدن الرئيسية في الجزء الجنوبي من البلد.
    453. Los miembros del Comité preguntaron si la ley cheránica se aplicaba en los estados no musulmanes del sur del país. UN ٤٥٣ - واستفسر أعضاء اللجنة عما إذا كانت الشريعة تطبق في ولايات غير المسلمين في جنوب البلاد.
    La Comisión recibió información sobre al menos un edificio de Shiyah ocupado por personas desplazadas del sur del país que fue destruido por ataques aéreos. UN وتلقت اللجنة معلومات فيما يتصل بمبنى واحد على الأقل في الشياح كان يشغله أشخاص نازحون من الجنوب دمرته الضربات الجوية.
    - El 3 de marzo de 1995, tres aviones de reconocimiento TR-1 de los Estados Unidos, que volaban a velocidades de 600 kilómetros por hora y alturas de 20.000 metros, violaron el espacio aéreo iraquí en regiones del sur del país, como sigue: UN - في يوم ٣/٣/١٩٩٥ خرقت )٣( طائرات استطلاع جوي أمريكية من نوع )تي.ار -١( حرمة أجواء العراق بسرعة )٦٠٠( كم/ساعة وبارتفاع )٢٠( كم فــوق المنطقــة الجنوبية من العراق كما يلي:
    Un posible objetivo de más largo plazo es aumentar el poder de negociación de los guéré en Moyen-Cavally y desestabilizar las regiones del oeste de Côte d’Ivoire, lo que tendría consecuencias para la estabilidad de otras zonas del sur del país. UN ويتمثل أحد الأهداف المحتملة البعيدة المدى في زيادة القدرة التفاوضية لجماعة غيريه في كافالي الوسطى وزعزعة استقرار مناطق في غرب كوت ديفوار، الأمر الذي ستكون له آثار على الاستقرار في أنحاء أخرى من جنوب البلد.
    En 2002 hubo dos buenas temporadas de lluvias que beneficiaron a la agricultura de secano del sur del país y mejoraron la situación del ganado. UN 30 - واستفادت الزراعة التي تعتمد على الأمطار في الجنوب من موسمين مطيرين جيدين في عام 2002 كما تحسنت حالة الماشية.
    La FPNUL calcula que aproximadamente un 50% de la población local ha abandonado los pueblos del sur del país. UN 13 - وتقدر القوة أن 50 في المائة تقريبا من السكان المحليين غادروا قراهم في الجنوب.
    La UNMIS colaboró estrechamente con la Comisión de Paz del Sudán Meridional en los 10 estados del sur del país. UN عملت البعثة بشكل وثيق مع مفوضية السلام في جنوب السودان في كافة الولايات العشر في الجنوب.
    Qatar preguntó si la política de educación para todos también se dirigía a las musulmanas del sur del país. UN وسألت قطر عما إذا كان تنفيذ سياسة التعليم للجميع يشمل المسلمات في الجنوب أيضاً.
    Esto hizo que el Gobierno en un momento pidiera a los desplazados internos que regresaran a los lugares del sur del país en que había paz. UN وفي مرحلة من المراحل، دفع ذلك الحكومة إلى مطالبة المشردين داخليا بالعودة إلى أماكن في جنوب البلد يسود فيها السلام.
    Las adolescentes de las zonas urbanas y del sur del país eran las que estaban más expuestas al riesgo. UN وتعد المراهقات في المناطق الحضرية في جنوب البلد الفئة الأكثر عرضة للخطر.
    Un total de 17 de los 26 tribunales del sur del país sufrieron daños parciales o saqueos. UN إذ تعرض لأضرار جزئية ما مجموعه 17 محكمة من أصل 26 في جنوب البلد أو تعرض لأعمال سلب.
    Del 31 de julio al 2 de agosto, el Emir de Qatar realizó una visita oficial al Líbano, que incluyó un recorrido por aldeas del sur del país. UN وقام أمير قطر بزيارة رسمية إلى لبنان في الفترة من 31 تموز/يوليه إلى 2 آب/أغسطس، تخللتها جولة في القرى في الجزء الجنوبي من البلد.
    453. Los miembros del Comité preguntaron si la ley cheránica se aplicaba en los estados no musulmanes del sur del país. UN ٤٥٣ - واستفسر أعضاء اللجنة عما إذا كانت الشريعة تطبق في ولايات غير المسلمين في جنوب البلاد.
    El Presidente Al-Bashir añadió que si se necesitaba más seguridad en Darfur, el Gobierno del Sudán podía trasladar a fuerzas procedentes del sur del país. UN وأضاف الرئيس البشير أنه إذا دعت الحاجة إلى مزيد من الأمن في دارفور، ستنقل حكومة السودان قوات من الجنوب.
    - El 6 de marzo de 1995, tres aviones de reconocimiento TR-1 de los Estados Unidos, que volaban a velocidades de 600 kilómetros por hora y a una altura de 20.000 metros, violaron el espacio aéreo del Iraq en regiones del sur del país, como sigue: UN - في يوم ٦/٣/١٩٩٥ خرقت )٣( طائرات استطلاع جوي أمريكية من نوع )تي.ار -١( حرمة أجواء العراق بسرعة )٦٠٠( كم/ساعة وبارتفاع )٢٠( كم فوق المنطقة الجنوبية من العراق كما يلي:
    91. Volviendo a la cuestión relativa al número de jueces procedentes del sur del país, dice que conoce personalmente a dos jueces de esa región en el Tribunal Supremo. Tratará de obtener cifras precisas e informará al Comité por escrito. UN ١٩- وعن السؤال المتعلق بعدد القضاة من جنوب البلد قال إنه شخصياً يعرف قاضيين من الجنوب في المحكمة العليا وإنه سيحاول الحصول على اﻷرقام الدقيقة وإبلاغ اللجنة بها خطياً.
    Se reunió con el Sr. Raúl Reyes, portavoz del más importante movimiento guerrillero, las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC), en la zona desmilitarizada del sur del país. UN والتقى الممثل الخاص في المنطقة المنزوعة السلاح بجنوب البلد براؤول رييس، المتحدث باسم أكبر حركة لحرب العصابات، وهي القوات المسلحة الثورية الكولومبية.
    En 2001 comenzará una segunda fase del programa cuyo fin será aumentar la capacitación y establecer otro laboratorio que preste servicios a las provincias del sur del país. UN وسوف تبدأ في عام 2001 مرحلة ثانية من البرنامج بغية زيادة التدريب واقامة مختبر ثان لكي يخدم الأقاليم الجنوبية من البلد.
    En Somalia, los miembros del Grupo de Supervisión pudieron visitar Mogadiscio, Baidoa, Puntlandia y Somalilandia pero gran parte del sur del país permaneció inaccesible. UN وفي الصومال، تمكن أعضاء الفريق من زيارة مقديشو، وبايدوا، وبونتلاند وصوماليلاند، ولكن جزءا كبيرا من جنوب البلاد ظل من المتعذر الوصول إليه.
    Esos ataques han hecho que se tuvieran que cerrar todas las escuelas de seis distritos y que se cerrara un número importante de escuelas en otros 10 distritos del sur del país. UN وقد أدت هذه الهجمات إلى إغلاق جميع المدارس في ست مقاطعات وإغلاق عدد كبير منها في عشر مقاطعات أخرى في المنطقة الجنوبية.
    En tanto, las provincias del sur del país están claramente destinadas al circuito de explotación sexual. UN ومن الواضح أن المقاطعات الجنوبية في البلد مقاصد لنقل الأشخاص من أجل الاستغلال الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more