"del terai" - Translation from Spanish to Arabic

    • تيراي
        
    • المنبسطة
        
    Todos los distritos del Terai y los distritos fronterizos de zonas montañosas cuentan con centros de ese tipo. UN وتوجد مراكز من هذا النوع في جميع مقاطعات منطقة تيراي والمقاطعات الحدودية في المناطق الجبلية.
    El sistema se aplicaba en ocho distritos del Terai, en la mayoría de los cuales se imponía el trabajo de la familia a cambio de exiguas cantidades de cultivos alimentarios. UN وساد هذا النظام في ثمان من مقاطعات تيراي حيث تُضطر الأسر في معظمها إلى العمل مقابل كميات قليلة من المحاصيل الغذائية.
    Asimismo, en la región montañosa existen mayores disparidades entre los géneros que en la región del Terai. UN كما أنه في المنطقة الجبلية أعلى مما هو عليه في منطقة تيراي.
    Muchas personas de origen montañés han abandonado ya las llanuras meridionales del Terai. UN وقد غادر الآن كثير من الأشخاص المنحدرين من المناطقة الجبلية سهول تيراي الجنوبية.
    253. El Departamento de Adelanto de la Mujer, en coordinación con el Ministerio de Conservación de Bosques y Suelos, ha venido ejecutando desde 2003 el Programa sectorial de protección de la diversidad biológica de la región del Terai con el apoyo financiero del Gobierno de los Países Bajos. UN 253- وتتولى إدارة تنمية المرأة، بالتنسيق مع وزارة الحراجة وصون التربة، إجراء برنامج قطاع التنوع البيولوجي للمنطقة المنبسطة والوديان الداخلية بدعم مالي من حكومة هولندا منذ عام 2003.
    Algunos grupos del Terai son grupos armados ilegales que utilizan la violencia como estrategia principal. UN وبعض جماعات منطقة تيراي جماعات مسلحة غير مشروعة تستخدم العنف كاستراتيجية رئيسية.
    Se cree que los grupos del Terai que utilizan la violencia han reclutado a niños para su participación activa y directa en hostilidades. UN كما يُعتقد أن جماعات تيراي التي تستخدم العنف قد جندت أطفالا للاشتراك النشط والمباشر في الأعمال العدائية.
    Todos esos incidentes salvo dos se produjeron supuestamente en los distritos de las regiones oriental y central del Terai. UN وزُعم أن هذه الحوادث وقعت كلها، باستثناء اثنتين منها، في أحياء تيراي الواقعة في المنطقتين الشرقية والوسطى.
    Todos esos distritos se encuentran situados en la región del Terai. UN وتقع هذه المقاطعات جميعها في منطقة تيراي.
    Sin embargo, en el contexto de los disturbios actuales en la región del Terai, sus efectivos se han desplegado juntamente con los de la policía nepalesa. UN بيد أنها نُشرت مع قوات الشرطة النيبالية لمواجهة الاضطرابات المستمرة في منطقة تيراي.
    25. También los grupos armados explotaron el vacío de seguridad e intensificaron sus actividades en las regiones central, oriental, occidental y centro occidental del Terai. UN 25- واستغلت الجماعات المسلحة أيضاً الفراغ الأمني لتوسيع أنشطتها في تيراي الوسطى والشرقية والغربية والوسطى الغربية.
    La prestación de servicios a las poblaciones locales por parte de las ONG y las autoridades locales se redujo drásticamente, especialmente en las zonas rurales del Terai. UN وتعثر تقديم السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية للخدمات إلى السكان المحليين بدرجة كبيرة، ولا سيما في مناطق تيراي الريفية.
    Asimismo, se señala que el malestar social en la región del Terai ha contribuido a generar protestas y a la aparición de grupos políticos y armados que han creado nuevos riesgos para los niños, incluido el reclutamiento. UN ويلاحظ التقرير أيضا أن الاضطراب الاجتماعي في منطقة تيراي أسهم في قيام نمط من الاحتجاجات وفي نشوء جماعات سياسية ومسلحة وضعت مخاطر جديدة أمام الأطفال، بما في ذلك مخاطر التجنيد.
    En el informe también se pide a los grupos armados del Terai que pongan fin a las violaciones de los derechos de los niños, y a los partidos políticos que dejen de utilizar niños en manifestaciones, huelgas y bloqueos. UN ويدعو التقرير أيضا الجماعات المسلحة في منطقة تيراي إلى وقف انتهاكات حقوق الطفل، ويدعو الأحزاب السياسية إلى وضع حد لاستخدام الأطفال في المظاهرات والإضرابات والحصارات.
    También hay indicios de que algunos niños liberados en forma no oficial del ejército maoísta se han incorporado a las facciones armadas que operan en la región del Terai. UN وهناك أيضا مؤشرات تدل على أن بعض الأطفال المفرج عنهم من الجيش الماوي بشكل غير رسمي التحقوا بالفصائل المسلحة العاملة في منطقة تيراي.
    D. Recomendación dirigida a los grupos armados del Terai UN دال - التوصيات المقدمة إلى الجماعات المسلحة في منطقة تيراي
    Según AF y REDRESS, en los últimos años las tasas de tortura eran significativamente más altas que el promedio nacional en algunas zonas del país, sobre todo en varios distritos del Terai. UN ووفقاً لمحفل الدفاع وجمعية المساعدة على الجبر، فإن معدلات التعذيب كانت في السنوات الأخيرة أعلى بكثير من المتوسط السنوي المسجل في بعض المناطق المعينة من البلد، وبصفة خاصة في عدة مقاطعات من تيراي.
    63. La Fuerza de Policía Armada ha participado cada vez más en detenciones relacionadas con grupos armados de la región del Terai. UN 63- وأصبحت قوات الشرطة المسلحة تشارك بصورة متزايدة في الاعتقالات المتعلقة بالجماعات المسلحة في منطقة تيراي.
    52. Según un estudio del Departamento de Abastecimiento de Agua y Saneamiento, el 55% de los pozos entubados estaban contaminados desde el punto de vista microbiológico en 20 distritos del Terai. UN 52- ووفقاً لدراسة استقصائية أجرتها إدارة الإمداد بالمياه والصرف الصحي، فإن نسبة 55 في المائة من الآبار في 20 من مقاطعات منطقة تيراي ملوثة بالميكروبات.
    41. Las hostilidades entre los " grupos de represalia " ilegales (conocidos como Pratikar Samiti, PS), el PCN(M) y las autoridades gubernamentales en los distritos occidentales del Terai han ocasionado también actos de violencia y extorsión. UN 41- كما أدت الأعمال العدائية بين " جماعات الانتقام " غير القانونية والحزب الشيوعي الماوي والسلطات الحكومية في مقاطعات تيراي في المنطقة الغربية إلى أعمال عنف وابتزاز.
    257. El Gobierno, en colaboración con varios asociados para el desarrollo, ha ejecutado programas dirigidos específicamente a las niñas de los distritos del Terai, en los cuales la tasa de matrícula (sobre todo de las niñas procedentes de las comunidades dalit, madhesi y otras comunidades marginadas) son relativamente bajas. UN 257- ونفذت الحكومة، بالتعاون مع الشركاء في التنمية، برامج تستهدف الفتيات في المناطق المنبسطة حيث معدل التحاقهن بالمدارس " ولا سيما فتيات الداليت والماديسي والمجتمعات المهمشة " متدنٍيٍ نسبياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more