"del territorio del norte" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المنطقة الشمالية
        
    • في الإقليم الشمالي
        
    • للإقليم الشمالي
        
    • بالمنطقة الشمالية
        
    • إقليم الشمال
        
    2.3. Del 2 al 4 de septiembre y el 9 de septiembre de 1992 el Tribunal Supremo del Territorio del Norte celebró un juicio contra el autor por desacato al tribunal. UN 2-3 وفي الفترة من 2 إلى 4 وفي 9 أيلول/سبتمبر 1992، استمعت المحكمة العليا في المنطقة الشمالية إلى دعوى ضد صاحب البلاغ بتهمة انتهاك حرمة المحكمة.
    El autor sostiene que el Procurador General del Territorio del Norte tenía en un principio la intención de apoyar la petición del autor, pero posteriormente decidió no comparecer en la vista de la causa después de haber mantenido una conversación privada con el Presidente del Tribunal Superior de Justicia. UN ويدفع صاحب البلاغ بالقول إن الوكيل العام في المنطقة الشمالية كان يعتزم في البداية دعم طلب صاحب البلاغ؛ لكنه قرر لاحقاً ألا يحضر جلسة الاستماع بعد أن أجرى حديثاً خاصاً مع كبير قضاة المحكمة العليا.
    El autor afirma que ha resultado perjudicado por la posible connivencia entre el juez de mayor rango de Australia y el Procurador General del Territorio del Norte. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه تعرض للتحامل بسبب التواطؤ الممكن بين كبير القضاة في أستراليا وبين أرفع مسؤول قانون في المنطقة الشمالية.
    El NT Aboriginal Health Framework (Marco de salud de los aborígenes del Territorio del Norte) es un foro conjunto de planificación de servicios de salud y servicios comunitarios creado a través del NT Aboriginal Health Framework Agreement (Acuerdo sobre el marco de salud de los aborígenes del Territorio del Norte), suscrito en 1998. UN أما الإطار الصحي للسكان الأصليين في الإقليم الشمالي فهو محفل مشترك لخدمات الصحة والمجتمع أُنشئ بموجب اتفاق إطاري للصحة للسكان الأصليين في الإقليم الشمالي موقع في عام 1998.
    En un proyecto de ley del Gobierno federal, el proyecto de ley de gestión nacional de los residuos radiactivos, se designaban unas tierras de pastoreo del Territorio del Norte como lugar de almacenamiento y deposición de residuos radioactivos. UN وقد عيّن مشروع تشريع الحكومة الاتحادية المعروف باسم مشروع القانون الوطني لإدارة النفايات المشعة، موقعاً رعوياً في الإقليم الشمالي كموقع لتخزين وتصريف النفايات المشعة.
    Desde mi nombramiento como Juez del Tribunal Supremo del Territorio del Norte y el Tribunal Federal de Australia en 1978, me he dedicado principalmente a llevar juicios y apelaciones relacionados con delitos penales graves. UN ومنذ تعييني قاضيا في المحكمة العليا للإقليم الشمالي والمحكمة الاتحادية لأستراليا في عام 1978، انصب معظم نشاطي على النظر في قضايا وطعون جنائية خطيرة.
    El 12 de octubre de 1992 el Colegio de Abogados del Territorio del Norte canceló por un período indefinido el certificado que autorizaba al autor a ejercer la profesión. UN 2-4 وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر 1992، ألغت جمعية المحامين في المنطقة الشمالية شهادة الممارسة الممنوحة لصاحب البلاغ وذلك لفترة غير محددة.
    2.5. El 6 de mayo de 1997, cuando la comunicación estaba siendo examinada por el Comité, el Colegio de Abogados del Territorio del Norte inició procedimientos para excluir el nombre del autor de la lista de personas autorizadas para ejercer la abogacía. UN 2-5 وفي 6 أيار/مايو 1997، وفيما كان البلاغ ينتظر فعلاً بت اللجنة فيه، بدأت جمعية المحامين في المنطقة الشمالية إجراءات لشطب اسم صاحب البلاغ من سجل ممارسي المحاماة.
    Sin embargo, el Comité observa que las denuncias del autor a este respecto habían sido examinadas por el Tribunal de Apelación del Territorio del Norte y por el Tribunal Superior de Justicia de Australia y que el autor no formula las mismas denuncias con respecto a los procedimientos de apelación. UN غير أن اللجنة تشير إلى أن مزاعم صاحب البلاغ في هذا الصدد كانت موضع مراجعة في محكمة الاستئناف في المنطقة الشمالية وفي المحكمة العليا في أستراليا، وأن صاحب البلاغ لا يثير هذه المزاعم ذاتها بصدد إجراءات الاستئناف.
    El autor era abogado y procurador del Tribunal Supremo del Territorio del Norte y director de la Lofta Pty. UN 2-1 كان صاحب البلاغ محامي مرافعة ووكيل قضايا في المحكمة العليا في المنطقة الشمالية ومديراً لشركة لوفتا المحدودة (Lofta Pty.
    Ese mismo día, a las 11.34 horas, el Tribunal Supremo del Territorio del Norte examinó la solicitud ex parte presentada por el Sr. Tchia y, finalmente, dictó una orden judicial por la que se prohibía al autor ponerse en contacto, o tratar de ponerse en contacto, con el Sr. Tchia o con cualquiera de las dos compañías, salvo por conducto de abogados particulares nombrados en la orden judicial. UN وفي الساعة 34/11 من اليوم ذاته استمعت المحكمة العليا في المنطقة الشمالية لطلب من جانب السيد تشيا وحده، وأصدرت المحكمة أخيراً أمراً بمنع صاحب البلاغ من الاتصال أو محاولة الاتصال بالسيد تشيا أو أي من الشركتين إلا من خلال وكلاء قضايا حُددت أسماؤهم في الأمر.
    Tras el recurso de apelación del autor, que se examinó del 22 al 24 de marzo de 1993, el Tribunal de Apelación del Territorio del Norte confirmó, el 17 de marzo de 1995, la decisión del Tribunal Supremo pero anuló la multa y remitió esta cuestión al Tribunal Supremo para que la reexaminara. UN واستأنف صاحب البلاغ هذا الحكم واستمعت لدعوى الاستئناف هذه محكمة الاستئناف في المنطقة الشمالية في الفترة من 22 إلى 24 آذار/مارس 1993، وفي 17 آذار/مارس 1995 أيدت قرار المحكمة العليا ولكنها ألغت الغرامة وردت المسألة إلى المحكمة العليا لإعادة النظر فيها.
    En lo que respecta al procedimiento seguido por el Tribunal Supremo del Territorio del Norte en el examen de la cuestión de desacato al tribunal, el autor sostiene que se le hizo comparecer ante el juez con preaviso de menos de una hora y que no estaba representado por un abogado. UN 3-2 وفيما يتعلق بإجراءات الاستماع في المحكمة العليا في المنطقة الشمالية في دعوى انتهاك حرمة المحكمة، يحاجج صاحب البلاغ بالقول إنه أُحضر أمام القاضي في مهلة تقل عن ساعة واحدة من إبلاغه ولم يمثِّله محام.
    Los pueblos indígenas del Territorio del Norte también participan y adoptan decisiones mediante distintos marcos consultivos, como los Aboriginal Fisheries Consultative Committees (Comités consultivos aborígenes sobre pesca), el Grupo de trabajo sobre la participación indígena en los sectores minero y empresarial, y el Comité Directivo del Proyecto ganadero indígena. UN كذلك تضطلع شعوب السكان الأصليين في الإقليم الشمالي بأدوار تشاركية واتخاذ قرارات عن طريق الأطر التشاورية المختلفة، ومنها اللجنة الاستشارية لمصايد أسماك السكان الأصليين، وفرقة العمل المعنية بالتعدين والمؤسسات للسكان الأصليين، واللجنة التوجيهية لمشروع مراعي السكان الأصليين
    Dado que más del 70% de los pueblos indígenas del Territorio del Norte habla alguna lengua distinta del inglés, se puso en marcha el servicio para satisfacer la necesidad de intérpretes de idiomas aborígenes, particularmente en los sistemas de salud y justicia penal. UN ولما كان أكثر من 70 في المائة من الشعوب الأصلية في الإقليم الشمالي يتكلمون لغات غير الإنكليزية، تزمع هذه الدائرة تلبية احتياجات المترجمين الفوريين للغات الأصلية، ولا سيما في نظم الصحة والقضاء الجنائي.
    163. A partir del 22 de octubre de 2001, el Parlamento del Territorio del Norte derogó las leyes sobre detención obligatoria por delitos contra la propiedad. UN 163- ألغى البرلمان في الإقليم الشمالي قوانين الأحكام الإلزامية بالنسبة لجرائم الممتلكات اعتباراً من 22تشرين الأول/ أكتوبر 2001.
    Por ejemplo, en el marco del programa del gabinete del Territorio del Norte para la comunidad, los ministros del gabinete y sus ejecutivos superiores se reúnen con empresarios locales, dirigentes de la comunidad y miembros del público en las comunidades de origen para escuchar las ideas y propuestas que les presentan. UN وعلى سبيل المثال فبمقتضى برنامج مجالس المجتمعات في الإقليم الشمالي يجتمع مجلس الوزراء وكبار موظفيهم التنفيذيون مع مشغلي الأعمال المحليين والقادة المجتمعيين وأعضاء الجمهور في مجتمعاتهم الأصلية للاستماع إلى أفكارهم ومقترحاتهم.
    352. Además del plan de Prestaciones por cuidado de hijos implementado por el Commonwealth, algunos estados y territorios han instrumentado sus propias iniciativas; por ejemplo, el gobierno del Territorio del Norte otorga un subsidio a todos los servicios habilitados dedicados a la atención infantil. UN 352- وإضافة إلى مشروع مزايا رعاية الطفل في الكمنولث أدخلت بعض الولايات والأقاليم مبادراتها، وعلى سبيل المثال الإعانة الحكومية في الإقليم الشمالي لجميع مرافق رعاية الطفل المرخصة.
    En junio de 2011, el Gobierno publicó un documento de debate, titulado " Un futuro más sólido en el Territorio del Norte " , como punto de partida para las consultas con los pueblos aborígenes del Territorio del Norte destinadas a recabar sus opiniones sobre futuras iniciativas para poner fin a la situación enormemente desventajosa en que se encuentran. UN وفي حزيران/يونيه 2011، أصدرت الحكومة ورقة للمناقشة بشأن السياسة الاجتماعية للسكان الأصليين في الإقليم الشمالي لتكون نقطة البداية للتشاور مع السكان الأصليين في الإقليم الشمالي لمعرفة آرائهم بشأن النُهُج التي يمكن اعتمادها مستقبلاً للتصدي لما هم فيه من الحرمان الشديد المستمر.
    Las leyes aprobadas por los parlamentos de los estados y las asambleas legislativas del Territorio del Norte, el Territorio de la Capital de Australia y la Isla Norfolk, junto con la legislación delegada que se dicte conforme a tales leyes. UN :: القوانين التي تقرها برلمانات الولايات والجمعيات التشريعية للإقليم الشمالي وإقليم العاصمة الأسترالية وجزيرة نورفولك، إلى جانب التشريعات المفوض بها أو التابعة التي تتخذ بموجب تلك القوانين
    Dada mi amplia experiencia en casos penales, y a pesar de mi jubilación obligatoria debido a la edad, he sido nombrado Juez interino del Tribunal Supremo del Territorio del Norte y sigo llevando apelaciones y causas penales en ese Tribunal. UN ورغم تقاعدي الإلزامي من منصبي (بسبب السن)، عُينت قاضيا بالنيابة في المحكمة العليا للإقليم الشمالي ولا أزال أنظر في الدعاوى والطعون الجنائية في تلك المحكمة.
    El autor afirma que aun cuando se habían corregido, tras la apelación, algunas de las violaciones de sus derechos, no deja de ser un hecho su carrera destrozada, su salud quebrantada y la bancarrota de hecho como resultado del abuso de poder por parte del juez del Tribunal Supremo del Territorio del Norte en la acción por desacato al tribunal y en las acciones emprendidas por el Colegio de Abogados. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أنه رغم تخفيف بعض الانتهاكات لحقوقه لدى الاستئناف لا يزال يواجه الانهيار مهنياً وكذلك تدهور حالته الصحية وإفلاسه الفعلي جراء تجاوز حدود السلطة من قِبَل القاضي في المحكمة العليا بالمنطقة الشمالية في دعوى انتهاك حرمة المحكمة وجراء تدابير جمعية المحامين.
    La Respuesta de Emergencia fue anunciada en junio de 2007 por el Gobierno de Australia de ese entonces en respuesta a un informe independiente que había llamado la atención de la nación sobre las pruebas del maltrato infantil imperante en algunas de las comunidades indígenas del Territorio del Norte. UN وكانت الحكومة الأسترالية السابقة هي التي أعلنت تدابير الاستجابة في حالات الطوارئ في إقليم الشمال في عام 2007 استجابة لتقرير مستقل لفت الانتباه إلى تعرض الأطفال إلى المعاملة السيئة في بعض المجتمعات المحلية في إقليم الشمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more