Teniendo en cuenta las representaciones hechas por varios grupos de Guam, su delegación propugna un proceso de negociación abierto y transparente entre la población del Territorio y la Potencia administradora. | UN | وإن وفده، نظراً إلى الشكاوي التي تقدمت بها مجموعات مختلفة من غوام، يشجع قيام عملية مفتوحة وشفافة بين شعب الإقليم والدولة القائمة بالإدارة. |
Consciente de que las relaciones entre el Gobierno del Territorio y la Potencia administradora afrontan ciertas dificultades y tensiones respecto a las cuestiones presupuestarias y económicas, | UN | وإذ تدرك وجود بعض الصعوبات وأوجه التوتر في العلاقات بين حكومة الإقليم والدولة القائمة بالإدارة بشأن مسائل تتعلق بالميزانية والمسائل الاقتصادية، |
Consciente de que las relaciones entre el Gobierno del Territorio y la Potencia administradora afrontan ciertas dificultades y tensiones respecto a las cuestiones presupuestarias y económicas, | UN | وإذ تدرك أن العلاقات بين حكومة الإقليم والدولة القائمة بالإدارة تكتنفها بعض الصعوبات ويسودها التوتر بشأن مسائل الميزانية والمسائل الاقتصادية، |
Consciente de que las relaciones entre el Gobierno del Territorio y la Potencia administradora afrontan ciertas dificultades y tensiones respecto a las cuestiones presupuestarias y económicas, | UN | وإذ تعي وجود بعض الصعوبات وأوجه التوتر في العلاقات بين حكومة الإقليم والدولة القائمة بالإدارة بشأن المسائل المتعلقة بالميزانية والمسائل الاقتصادية، |
Consciente de que las relaciones entre el Gobierno del Territorio y la Potencia administradora afrontan ciertas dificultades y tensiones respecto a las cuestiones presupuestarias y económicas, | UN | وإذ تعي أن العلاقات بين حكومة الإقليم والدولة القائمة بالإدارة تكتنفها بعض الصعوبات ويسودها التوتر بشأن المسائل المتعلقة بالميزانية والمسائل الاقتصادية، |
Consciente de que las relaciones entre el Gobierno del Territorio y la Potencia administradora afrontan ciertas dificultades y tensiones respecto a las cuestiones presupuestarias y económicas, | UN | وإذ تدرك أن العلاقات بين حكومة الإقليم والدولة القائمة بالإدارة تكتنفها بعض الصعوبات ويسودها التوتر بشأن مسائل الميزانية والمسائل الاقتصادية، |
Consciente de que las relaciones entre el Gobierno del Territorio y la Potencia administradora afrontan ciertas dificultades y tensiones respecto a las cuestiones presupuestarias y económicas, | UN | وإذ تعي أن العلاقات بين حكومة الإقليم والدولة القائمة بالإدارة تكتنفها بعض الصعوبات ويسودها التوتر بشأن المسائل المتعلقة بالميزانية والمسائل الاقتصادية، |
En opinión del orador, la Constitución de 2007 representaba un avance para la población de las Islas Vírgenes Británicas, ya que en ella se consagraban derechos fundamentales básicos, se reequilibró la relación entre el Gobierno del Territorio y la Potencia administradora y se daba mayor autonomía y autogobierno a la población del Territorio. | UN | ووفقا لما ذكره المتحدث، فإن دستور عام 2007 مثل تقدما بالنسبة لشعب جزر فرجن البريطانية إذ أنه جسد حقوقا أساسية وأوجد توازنا جديدا في العلاقة بين حكومة الإقليم والدولة القائمة بالإدارة ومنح شعب الإقليم قدرا أكبر من الاستقلال والحكم الذاتي. |
Consciente de que las relaciones entre el Gobierno del Territorio y la Potencia administradora afrontan ciertas dificultades con respecto a las cuestiones presupuestarias y económicas y de que el Gobierno del Territorio tiene la intención de seguir fomentando el turismo de alto nivel en un esfuerzo por promover las oportunidades de empleo a nivel local, | UN | وإذ تدرك وجود صعوبات معينة في العلاقات بين حكومة الإقليم والدولة القائمة بالإدارة بخصوص شؤون الميزانية والاقتصاد وباعتزام حكومة الإقليم مواصلة التـزامها بالسياحة الرفيعة المستوى في محاولة منها لتعزيز فرص العمالة المحلية، |
" 1. Recuerda los progresos realizados por el Gobierno del Territorio y la Potencia administradora para concluir las negociaciones sobre la reforma de la Constitución del Territorio y acoge con beneplácito que se haya aprobado una nueva Constitución del Territorio; " | UN | " 1 - تشير إلى التقدم الذي أحرزته حكومة الإقليم والدولة القائمة بالإدارة في اختتام المفاوضات المتعلقة بإصلاح دستور الإقليم، وترحب بالموافقة على دستور جديد للإقليم " ؛ |
Consciente de que las relaciones entre el Gobierno del Territorio y la Potencia administradora afrontan ciertas dificultades con respecto a las cuestiones presupuestarias y económicas y de que el Gobierno del Territorio tiene la intención de seguir fomentando el turismo de alto nivel en un esfuerzo por promover las oportunidades de empleo a nivel local, | UN | وإذ تسلّم بما تشهده العلاقات بين حكومة الإقليم والدولة القائمة بالإدارة من صعوبات بشأن مسائل الميزانية والمسائل الاقتصادية واعتزام حكومة الإقليم مواصلة الالتـزام بالنهوض بالسياحة الرفيعة المستوى سعيا منها إلى تعزيز فرص العمالة المحلية، |
1. Recuerda los progresos realizados por el Gobierno del Territorio y la Potencia administradora para concluir las negociaciones sobre la reforma de la Constitución del Territorio y acoge con beneplácito que se haya aprobado una nueva Constitución del Territorio; | UN | 1 - تشير إلى التقدم الذي أحرزته حكومة الإقليم والدولة القائمة بالإدارة في اختتام المفاوضات المتعلقة بإصلاح دستور الإقليم، وترحب بالموافقة على دستور جديد للإقليم؛ |
1. Recuerda los progresos realizados por el Gobierno del Territorio y la Potencia administradora para concluir las negociaciones sobre la reforma de la Constitución del Territorio y acoge con beneplácito que se haya aprobado una nueva Constitución del Territorio; | UN | 1 - تشير إلى التقدم الذي أحرزته حكومة الإقليم والدولة القائمة بالإدارة في اختتام المفاوضات المتعلقة بإصلاح دستور الإقليم، وترحب بالموافقة على دستور جديد للإقليم؛ |
Consciente de que las relaciones entre el Gobierno del Territorio y la Potencia administradora afrontan ciertas dificultades con respecto a las cuestiones presupuestarias y económicas y de que el Gobierno del Territorio tiene la intención de seguir fomentando el turismo de alto nivel en un esfuerzo por promover las oportunidades de empleo a nivel local, | UN | وإذ تسلم بما تشهده العلاقات بين حكومة الإقليم والدولة القائمة بالإدارة من صعوبات بشأن مسائل الميزانية والمسائل الاقتصادية واعتزام حكومة الإقليم مواصلة الالتـزام بالنهوض بالسياحة الرفيعة المستوى سعيا منها إلى تعزيز فرص العمالة المحلية، |
1. Recuerda los progresos realizados por el Gobierno del Territorio y la Potencia administradora para concluir las negociaciones sobre la reforma de la Constitución del Territorio y acoge con beneplácito que se haya aprobado una nueva Constitución del Territorio; | UN | 1 - تشير إلى التقدم الذي أحرزته حكومة الإقليم والدولة القائمة بالإدارة في اختتام المفاوضات المتعلقة بإصلاح دستور الإقليم، وترحب بالموافقة على دستور جديد للإقليم؛ |
Ambos proyectos, el de la Goro Nickel y el de Koniambo, han recibido del Gobierno del Territorio y la Potencia administradora desgravaciones fiscales por valor de varios cientos de millones de dólares de los EE.UU.. | UN | وقد منحت حكومة الإقليم والدولة القائمة بالإدارة مشروعي منجم غورو للنيكل وكونيامبو إعفاءات ضريبية تقدر بعدة مئات من ملايين دولارات الولايات المتحدة(). |
1. Recuerda los progresos realizados por el Gobierno del Territorio y la Potencia administradora para concluir las negociaciones sobre la reforma de la Constitución del Territorio y acoge con beneplácito que se haya aprobado la nueva Constitución del Territorio, que se prevé entre en vigor antes del fin de 2011; | UN | 1 - تشير إلى التقدم الذي أحرزته حكومة الإقليم والدولة القائمة بالإدارة بشأن الانتهاء من المفاوضات المتعلقة بإدخال تحسينات على دستور الإقليم وترحب بالموافقة على دستور جديد للإقليم، من المتوقع أن يبدأ سريانه في أواخر عام 2011؛ |
Recuerda los progresos realizados por el Gobierno del Territorio y la Potencia administradora para concluir las negociaciones sobre la reforma de la Constitución del Territorio y acoge con beneplácito que se haya aprobado la nueva Constitución del Territorio, que se prevé entre en vigor antes del fin de 2011; " | UN | " 1 - تشير إلى التقدم الذي أحرزته حكومة الإقليم والدولة القائمة بالإدارة في اختتام المفاوضات المتعلقة بإصلاح دستور الإقليم، وترحب بالموافقة على دستور جديد للإقليم ينتظر أن يبدأ سريانه في وقت لاحق في عام 2011 " ؛ |
r) Reiteran que el Comité Especial debe seguir ocupándose del envío de misiones visitadoras a los territorios no autónomos, con la participación del Gobierno del Territorio y la Potencia administradora correspondientes, considerando cada caso en particular y de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | (ص) إعادة التأكيد على أنه يجب على اللجنة الخاصة مواصلة العمل من أجل إيفاد بعثات زائرة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بمشاركة حكومة الإقليم والدولة القائمة بالإدارة المعنيتين، على أساس كل حالة على حدة، ووفقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
En diversos documentos de trabajo preparados anteriormente por la Secretaría (véanse A/AC.109/ 1192, párrs. 19 a 37 y A/AC.109/2018, párrs. 74 a 83) figura más información detallada sobre el referéndum de 30 de enero de 1982 relativo al estatuto político, el proyecto de ley de commonwealth y las negociaciones conexas entre el Gobierno del Territorio y la Potencia administradora durante el período comprendido entre 1986 y 1994. | UN | 23 - ويرد مزيد من المعلومات المفصلة عن الاستفتاء بشأن المركز السياسي، الذي أجري في 30 كانون الثاني/يناير 1982، وشروع قانون الكمنولث، والمفاوضات المتصلة به بين حكومة الإقليم والدولة القائمة بالإدارة خلال الفترة من عام 1986 إلى عام 1994، في ورقات عمل سابقة أعدتها الأمانة العامة (انظر A/AC.109/1192، الفقرات 19-37 و A/AC.109/2018، الفقرات 74-83). |