El peligro del terrorismo de Estado exige una acción internacional conjunta, libre de parcialidad y dualidad de criterios. | UN | ويتطلب خطر إرهاب الدولة أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات لا مجال فيها للانحياز والكيل بمكيالين. |
También deben elaborarse planes de apoyo a las víctimas, incluidas las del terrorismo de Estado. | UN | ورأى أنه ينبغي إعداد خطط لمساندة ضحايا الإرهاب، بما في ذلك إرهاب الدولة. |
La comunidad internacional debe tomar una posición clara contra esta manifestación escandalosa del terrorismo de Estado. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ موقفا واضحا تجاه هذا الشكل السافر من إرهاب الدولة. |
Los pueblos palestino y libanés son objeto del terrorismo de Estado. | UN | وكان الشعبان الفلسطيني واللبناني هدفاً لإرهاب الدولة. |
Para Cuba el ejercicio del terrorismo de Estado ha constituido históricamente una preocupación fundamental. | UN | وإرهاب الدولة يمثل تاريخياً أحد الشواغل الأساسيةً لكوبا. |
Esta ocupación sigue siendo una de las manifestaciones del terrorismo de Estado, el más odioso de los terrorismos. | UN | إن الاحتلال يبقى أحد أشكال إرهاب الدولة الذي هو أبشع أشكال اﻹرهاب. |
Se generaliza la falta del respeto más fundamental a los procedimientos legales y aumentan las manifestaciones del terrorismo de Estado. | UN | وهناك عدم تقيد واسع النطاق لقواعد الإجراءات القانونية وتزايد في مظاهر إرهاب الدولة. |
El peligro del terrorismo de Estado se extiende a la seguridad, la integridad territorial, la estabilidad, el bienestar y la existencia misma de otros Estados. | UN | ومع هذا فإن إرهاب الدولة يمتد خطره ليهدد أمن الدول وسلامتها الإقليمية واستقرارها ورخائها بل وجودها نفسه. |
En el resto de los casos, las armas de destrucción en masa han sido utilizadas sólo por Estados y en el contexto del terrorismo de Estado. | UN | وفيما عدا ذلك، لم تستخدم أسلحة الدمار الشامل إلا بواسطة الدول وفي سياق إرهاب الدولة. |
Comprendemos los desafíos que encararon los Copresidentes al abordar la cuestión del terrorismo de Estado. | UN | ونتفهم الصعوبات التي واجهها الرئيسان المشاركان في تعريف إرهاب الدولة. |
Además, el convenio no debería abordar explícitamente la cuestión del terrorismo de Estado pero tampoco debería excluirla. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا تتناول الاتفاقية صراحة مسألة إرهاب الدولة كما ينبغي ألا تتجاهله. |
El convenio general sobre el terrorismo internacional, que todavía está pendiente, debería finalizarse e incluir la cuestión del terrorismo de Estado. | UN | إن الاتفاقية الشاملة والمعلقة بشأن الإرهاب الدولي ينبغي الانتهاء منها بالتصدي إلى مسألة إرهاب الدولة. |
Sentir compasión por las víctimas del terrorismo no debe hacer que olvidemos a las víctimas del terrorismo de Estado y las prácticas que violan todos los principios del derecho internacional humanitario. | UN | إن التعاطف مع ضحايا الإرهاب يجب ألا يغفل ضحايا إرهاب الدولة وتجاوزات جميع مبادئ القانون الإنساني الدولي. |
La Estrategia también ha sido incapaz de hacer frente al problema del terrorismo de Estado. | UN | وأخفقت الاستراتيجية أيضا في التصدي لمشكلة إرهاب الدولة. |
Todo ello es el resultado del terrorismo de Estado de Israel contra el indefenso pueblo palestino. | UN | كل ذلك يأتي بفعل ممارسة إسرائيل إرهاب الدولة ضد هذا الشعب الأعزل. |
El pueblo palestino es víctima del terrorismo de Estado organizado que lleva a cabo diariamente el Gobierno de Israel. Este pueblo tiene el derecho indiscutible e inalienable a resistir a ese terrorismo. | UN | فالشعب الفلسطيني هو ضحية لإرهاب الدولة المنظم الذي تمارسه الحكومة الإسرائيلية بشكل يومي، وحقه في مقاومة ومواجهة هذا الإرهاب هو حق لا يخضع للجدل ولا يمكن إنكاره أو المنازعة فيه. |
Durante todo un mes, su país ha sido objeto del terrorismo de Estado perpetrado por Israel. | UN | 46 - وذكر أن بلده تعرض طوال شهر بأكمله لإرهاب الدولة من جانب إسرائيل. |
La paz no se alcanzará mediante la agresión, a través del terrorismo de Estado ni construyendo nuevos asentamientos ilícitos. | UN | ولن يتأتى تحقيق السلام بالعدوان وإرهاب الدولة وبناء مستوطنات جديدة غير قانونية. |
En tal sentido, el convenio general sobre el terrorismo internacional deberá tener en cuenta la cuestión relativa a la eliminación del terrorismo de Estado. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي التي تجري مناقشتها ينبغي أن تضع في الاعتبار مسألة القضاء على الإرهاب الذي ترعاه الدولة. |
Israel, la Potencia ocupante, deberá responder de todos los crímenes de guerra, del terrorismo de Estado y de las violaciones sistemáticas de los derechos humanos cometidos contra el pueblo palestino y los responsables de esos actos deberán hacerse comparecer ante la justicia. | UN | ولا بد من مساءلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن جميع جرائم الحرب هذه وعن الإرهاب الصادر عن الدولة وانتهاكات حقوق الإنسان التي تمارسها بشكل منتظم بحق الشعب الفلسطيني، ولا بد من مثول مرتكبيها أمام العدالة. |
Articulación de las investigaciones sobre el accionar del terrorismo de Estado Intercambio, cotejo de datos y desarrollo conjunto de trabajos de investigación entre los integrantes de la Red Federal de Sitios de Memoria. | UN | تنسيق البحوث المتعلقة بأعمال الإرهاب برعاية الدولة من خلال تبادل ومقارنة البيانات والتنمية المشتركة لأعمال البحث بين أعضاء الشبكة الاتحادية لمواقع الذاكرة. |
Cuba ha sido víctima del terrorismo de Estado desde hace más de cuarenta y cinco años, con el fin de destruir el orden político y social que ha elegido libremente el pueblo cubano, en pleno ejercicio de su derecho a la autodeterminación. | UN | وقد ظلت كوبا لأكثر من خمسة وأربعين عاما ولا تزال ضحية لإرهاب دولة يهدف إلى تقويض النظام السياسي والاجتماعي الذي اختاره الشعب الكوبي بملء إرادته في ظل ممارسته الكاملة لحقه في تقرير المصير. |
Los miembros de grupos que eran objetivos políticos del terrorismo de Estado cultivaron una ignorancia deliberada sobre lo que sucedía. | UN | ودأب أعضاء المجموعات المستهدفة سياسيا بإرهاب الدولة على أن يتجاهلوا عمدا ما كان يجري. |