"del terrorismo palestino" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإرهاب الفلسطيني
        
    • للإرهاب الفلسطيني
        
    Deseo señalar a su atención el último atentado del terrorismo palestino perpetrado contra los ciudadanos de Israel. UN أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى آخر حوادث الإرهاب الفلسطيني الموجه ضد مواطني إسرائيل.
    Si no nos fuera familiar el hecho de que en la Asamblea se siguiera esa pauto, los israelíes y otras víctimas del terrorismo palestino nos sentiríamos entristecidos. UN ولو أن نهج الجمعية هذا لم يصبح مألوفا، لشعر ضحايا الإرهاب الفلسطيني من الإسرائيليين وغيرهم بالحزن حقا.
    La continua amenaza diaria del terrorismo palestino pone de relieve la absoluta necesidad de las medidas de seguridad preventivas en Israel. UN ويؤكد استمرار التهديد اليومي من جانب الإرهاب الفلسطيني الضرورة القصوى للتدابير الأمنية الوقائية التي تتخذها إسرائيل.
    El proyecto carece de toda referencia a los efectos destructivos del terrorismo palestino en inocentes israelíes y extranjeros. UN فقد خلا من أية إشارة إلى الآثار المدمرة للإرهاب الفلسطيني على الإسرائيليين والمواطنين الأجانب الأبرياء.
    Hasta la fecha, a consecuencia del terrorismo palestino, se ha matado a 610 ciudadanos israelíes y herido a más de 4.400. UN وحتى الآن، قُتل 610 مواطنين إسرائيليين وجُرح ما يربو على 400 4 مواطن نتيجة للإرهاب الفلسطيني.
    El proyecto de resolución no aborda los efectos destructivos del terrorismo palestino sobre las vidas israelíes inocentes. UN وأن مشروع القرار لم يتناول الآثار المدمرة التي يلحقها الإرهاب الفلسطيني بأرواح الإسرائيليين الأبرياء.
    La persistencia del terrorismo palestino es un acto de provocación manifiesto, que pone en peligro la viabilidad de una paz y una seguridad sostenibles en nuestra región. UN ويشكل استمرار الإرهاب الفلسطيني عملاً استفزازياً سافراً، يهدد إمكانية تحقيق السلام والأمن الدائمين في منطقتنا.
    La persistencia del terrorismo palestino es un acto de provocación manifiesto que pone en peligro la viabilidad de una paz y una seguridad sostenibles en nuestra región. UN ويشكل استمرار الإرهاب الفلسطيني عملا استفزازيا سافرا، يهدد إمكانية تحقيق السلام والأمن الدائمين في منطقتنا.
    La persistencia del terrorismo palestino es un acto de provocación manifiesto que pone en peligro la viabilidad de una paz y una seguridad sostenibles en nuestra región. UN ويشكل استمرار الإرهاب الفلسطيني عملا استفزازيا سافرا، يهدد إمكانية تحقيق السلام والأمن الدائمين في منطقتنا.
    El ataque de ayer confirma que sigue siendo necesario que Israel adopte medidas defensivas frente a las amenazas implacables del terrorismo palestino. UN ويؤكد الهجوم الذي تم بالأمس أن الحاجة لا تزال قائمة لأن تتخذ إسرائيل تدابير دفاعية لمواجهة ما يُشكله الإرهاب الفلسطيني من تهديد متواصل.
    El ataque de ayer confirma la constante necesidad de medidas defensivas israelíes ante las implacables amenazas del terrorismo palestino. UN ويؤكد الهجوم الذي وقع بالأمس استمرار الحاجة لأن تتخذ إسرائيل تدابير دفاعية لمواجهة التهديدات التي يفرضها الإرهاب الفلسطيني بلا هوادة.
    Esta ola de ataques criminales confirma la necesidad permanente de las medidas defensivas israelíes para hacer frente a las amenazas constantes del terrorismo palestino. UN وتؤكد هذه الموجة من الهجمات الإرهابية حاجة إسرائيل إلى اتخاذ تدابير دفاعية لمواجهة تهديدات الإرهاب الفلسطيني المستمرة بلا هوادة.
    En la medida en que los dirigentes palestinos no concierten ese compromiso, tanto en la práctica como en la retórica, Israel no tendrá más remedio que actuar de conformidad con su derecho y deber de proteger a sus nacionales de la amenaza incesante del terrorismo palestino. UN وما دامت القيادة الفلسطينية متقاعسة عن اتخاذ الالتزام، قولا وعملا، فلن يكون ثمة أمام إسرائيل من خيار سوى العمل وفقا لما يمليه عليها حقها وواجبها في حماية مواطنيها من خطر الإرهاب الفلسطيني المتواصل.
    Hasta que los dirigentes palestinos no renuncien genuinamente al terrorismo y estén dispuestos a utilizar su autoridad para luchar contra el terrorismo, en lugar de promoverlo, Israel no tendrá otra opción que actuar de conformidad con su derecho a la defensa legítima a fin de proteger a sus nacionales de la amenaza constante del terrorismo palestino. UN وإلى أن يأتي الوقت الذي تنبذ فيه القيادة الفلسطينية الإرهاب، وتُبدي استعدادها لاستخدام سلطتها من أجل مكافحة الإرهاب بدلا من تشجيعه، فلن يكون ثمة من خيار أمام إسرائيل سوى العمل وفقا لما يستوجبه حقها الشرعي في الدفاع عن النفس من أجل حماية مواطنيها من خطر الإرهاب الفلسطيني المتواصل.
    A falta de toda medida palestina que pueda impedir los actos de terrorismo, Israel se ve obligada a adoptar medidas para proteger a sus ciudadanos de la incesante amenaza del terrorismo palestino. UN ونظرا لعدم اتخاذ أي إجراء فلسطيني قد يمنع أعمال الإرهاب، فإن إسرائيل مضطرة لاتخاذ تدابير لحماية مواطنيها من التهديد المتواصل الذي يشكله الإرهاب الفلسطيني.
    El compromiso expresado por el Sr. Kaddoumi el año pasado, así como sus preocupaciones de hoy, se cumplirían mejor si se hiciera frente, primero y ante todo, al flagelo del terrorismo palestino y su siniestra práctica de los ataques suicidas con bombas. UN وأفضل وسيلة لوفاء السيد قدومي بالتزامه في العام الماضي، وشواغله اليوم أيضاً، هو أن يتصدى، أولاً وقبل كل شيء، لآفة الإرهاب الفلسطيني وممارسته الشريرة المتمثلة بعمليات التفجير الانتحارية.
    Envío esta carta como continuación de numerosas cartas en las que se detalla la campaña del terrorismo palestino que empezó en septiembre de 2000. UN وأرفع هذه الرسالة كمتابعة للرسائل العديدة التي تتضمن تفاصيل حملة الإرهاب الفلسطيني التي بدأت في أيلول/سبتمبر 2000.
    La valla de seguridad que Israel ha construido es consecuencia directa del terrorismo palestino. UN إن السياج الأمني الذي بنته إسرائيل هو نتيجة مباشرة للإرهاب الفلسطيني.
    Chaya fue la víctima más reciente del terrorismo palestino contra los israelíes y los judíos. UN وكانت شيا الضحية الأخيرة للإرهاب الفلسطيني ضد الإسرائيليين واليهود.
    Mientras continúe la amenaza diaria del terrorismo palestino, Israel tendrá que seguir adoptando las medidas de seguridad preventiva necesarias de acuerdo con su derecho y su deber indiscutibles de proteger a sus ciudadanos. UN وينبغي على إسرائيل، ما دام التهديد اليومي للإرهاب الفلسطيني مستمرا، أن تواصل اتخاذ التدابير الأمنية الوقائية الضرورية عملا بحقها وواجبها اللذين لا نـزاع فيهما بحماية مواطنيها.
    El ataque palestino con misiles de hoy es el último recordatorio cruel de la brutalidad del terrorismo palestino, que trata constantemente de hacer blanco en israelíes inocentes en el corazón de las ciudades israelíes. UN ويشكل الاعتداء بالصواريخ الذي قام به الفلسطينيون اليوم التذكير الفظيع الأخير بالطبيعة الوحشية للإرهاب الفلسطيني الذي يحاول بشكل مستمر ضرب الإسرائيليين المدنيين داخل البلدات الإسرائيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more