El fenómeno del terrorismo y el extremismo continua estando entre los desafíos más importantes que enfrenta el mundo. | UN | إن ظاهرة الإرهاب والتطرف كانت وما زالت تشكل أهم التحديات التي تواجه العالم. |
Los Jefes de Estado expresan su profunda preocupación ante el brusco recrudecimiento del terrorismo y el extremismo registrado recientemente. | UN | ويعرب رؤساء الدول عن قلقهم البالغ إزاء الموجة الجديدة الحادة من الإرهاب والتطرف. |
He sugerido una estrategia de moderación esclarecida, que puede garantizar el éxito en la eliminación del terrorismo y el extremismo. | UN | وقد اقترحتُ استراتيجية اعتدال مستنير، يمكنها أن تضمن النجاح في القضاء على الإرهاب والتطرف. |
La iniciativa rechaza también la identificación del terrorismo y el extremismo con cualquier religión o cultura. | UN | وترفض أيضا الربط بين الإرهاب والتطرف وأي ديانة أو ثقافة. |
Además, el firme compromiso del Gobierno de hacer frente a las amenazas del terrorismo y el extremismo violento expuso todavía más al país a amenazas para la seguridad. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التزام حكومة النيجر القوي بالتصدي للإرهاب والتطرف العنيف عرّض البلد إلى مزيد من الأخطار الأمنية. |
Se sigue avanzando considerablemente hacia la derrota del terrorismo y el extremismo. | UN | وثمة تقدم كبير ومستمر نحو دحر الإرهاب والتطرف. |
De hecho, uno de los motivos de los últimos acontecimientos ocurridos en el Pakistán fue la necesidad de enfrentar la amenaza del terrorismo y el extremismo. | UN | وفي الواقع، كان من أسباب التطورات التي شهدتها باكستان مؤخرا الحاجة إلى التصدي لتهديد الإرهاب والتطرف. |
Por tanto, es imperativo que las naciones del mundo se unan para hacer frente a la amenaza del terrorismo y el extremismo, que son un anatema para las sociedades modernas. | UN | ولذلك، من الحتمي أن تقف دول العالم معا للتصدي لخطر الإرهاب والتطرف اللذين يمثلان لعنة على المجتمعات الحديثة. |
Nos preocupa profundamente la constante amenaza del terrorismo y el extremismo en la República Árabe Siria. | UN | ونعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار خطر الإرهاب والتطرف في سورية. |
Las lecciones aprendidas en los años recientes han confirmado que la superación de las consecuencias del terrorismo y el extremismo es más difícil que su prevención oportuna. | UN | لقد أكدت الدروس المستفادة في السنوات الأخيرة أن التغلب على عواقب الإرهاب والتطرف أكثر صعوبة من منع حدوثها في الوقت المناسب. |
Y por último, las nuevas ideas sobre las amenazas derivadas del terrorismo y el extremismo han dado nuevas alas a los grupos de presión armamentistas para defender el aumento de las adquisiciones militares de los Estados. | UN | وأخيراً، جاءت الأخطار الجديدة الناجمة عن الإرهاب والتطرف لتشجع كذلك دعاة التسلح على الدفاع عن قضيتهم المتمثلة في تعزيز مقتنيات الدول من الأسلحة. |
Hay que abordar la solución de los problemas mundiales de manera colectiva y elaborar estrategias comunes, lo que es esencial si se quiere combatir la pobreza y la violencia y los problemas conexos del terrorismo y el extremismo. | UN | فيلزم معالجة المشاكل العالمية جماعيا ووضع استراتيجيات مشتركة. وهذا ضروري إذا أريد مكافحة الفقر والعنف ومشاكل الإرهاب والتطرف المرتبطة بذلك. |
Sólo se podrá derrotar al terrorismo mejorando la educación, promoviendo el entendimiento entre culturas, fomentando el desarrollo y la paz y la reconciliación en un intento de mejorar unas condiciones que de otro modo propiciarían la propagación del terrorismo y el extremismo. | UN | ولن يتسنى دحره إلا بتوفير التعليم وتعزيز الفهم الثقافي وتحقيق التنمية وتشجيع السلام والمصالحة سعيا إلى تحسين الأحوال التي يمكن أن تساعد بغير ذلك على انتشار الإرهاب والتطرف. |
La cooperación mundial es imprescindible para hacer frente a la constante amenaza del terrorismo y el extremismo. | UN | 77 - وأضافت أن التعاون الدولي ضروري للتصدي لتهديد الإرهاب والتطرف المستمر. |
En lo que respecta a su colaboración con las instituciones nacionales, el Centro fomentó el consenso y formuló recomendaciones de políticas para promover iniciativas transfronterizas orientadas a hacer frente a los peligros del terrorismo y el extremismo. | UN | ويقوم المركز في إطار عمله مع المؤسسات الوطنية بتعزيز توافق الآراء ووضع توصيات في مجال السياسات العامة من أجل طرح مبادرات تتعلق بالمعابر الحدودية للتصدي للتهديدات الناجمة عن الإرهاب والتطرف. |
Asimismo, el Gobierno consideraba que era su deber adoptar medidas para hacer frente a las amenazas del terrorismo y el extremismo y defender los derechos de las personas, garantizando al mismo tiempo la seguridad de todos. | UN | كما تعتبر الحكومة أن من واجبها اتخاذ التدابير اللازمة من أجل التصدي لتهديدات الإرهاب والتطرف ومساندة حقوق الأفراد مع ضمان سلامة الجميع في الوقت نفسه. |
Consideramos inaceptable y rechazable todo llamamiento, de cualquier entidad, que se aparte de los principios que sustenta la política de la Arabia Saudita, de rechazo del terrorismo y el extremismo y de promoción de la convivencia, la paz y la seguridad para toda la humanidad. | UN | إن أي دعوة من أي جهة تحيد عن مبادئ سياسة المملكة في نبذ الإرهاب والتطرف والسعي نحو التعايش والأمن السلمي للمجتمع الإنساني هو أمر مرفوض ومردود على مدعيه. |
Los participantes en la Reunión señalaron su disposición a hacer efectivo el potencial de la comunidad mundial de inteligencia y seguridad para poner fin a la expansión del terrorismo y el extremismo. | UN | وأعرب المشاركون في الاجتماع عن استعدادهم لإشراك قدرات المجتمع العالمي لأجهزة الاستخبارات الأمنية لوقف زيادة التوسع في الإرهاب والتطرف. |
Como resultado de su enfrentamiento con el fenómeno del terrorismo y el extremismo a escala internacional, los países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) están conscientes de que la amenaza del terrorismo constituye un problema mundial que podrá resolverse sólo mediante esfuerzos mancomunados. | UN | وأدركت بلدان رابطة الدول المستقلة، التي اصطدمت بالهجوم الواسع النطاق للإرهاب والتطرف الدولي، أن هذا التهديد يمثل مشكلة عالمية لا يتسنى حلها سوى من خلال توحيد الجهود. |
Los actos diarios de intimidación y violencia contra comunidades en el Afganistán y el Pakistán, en particular en ambas lados de la Línea Durand, el asesinato de dirigentes políticos y tribales y el incendio de escuelas son el resultado de la constante generación y propagación del terrorismo y el extremismo en la región. | UN | إن أعمال الترهيب والعنف اليومية ضد المجتمعات المحلية في أفغانستان وباكستان، وبصفة خاصة على جانبي خط دوراند، وقتل الزعماء السياسيين والقبليين وحرق المدارس هي النتائج الأبرز للتفريخ والانتشار المستمرين للإرهاب والتطرف في المنطقة. |
En ella, los participantes aprobaron la Declaración de Teherán, en que se destacó la necesidad de trabajar colectivamente para mejorar las condiciones económicas de las poblaciones de los tres países, así como la necesidad de abordar las causas básicas del terrorismo y el extremismo violento y de combatir la delincuencia organizada transnacional. | UN | واعتمد المجتمعون إعلان طهران الذي شدّد على ضرورة العمل الجماعي لتحسين الأحوال الاقتصادية لسكان هذه البلدان الثلاثة، ومعالجة الأسباب الجذرية للإرهاب والتطرف العنيف ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |