Artículo 24. Derecho al descanso y al disfrute del tiempo libre. | UN | المادة 24 لكل شخص الحق في الراحة وفي أوقات الفراغ |
Para prestar esos servicios y difundir información los centros cuentan con la colaboración de oficiales de protección de la infancia y la juventud y de un gestor del tiempo libre. | UN | ويساعد العاملون في مجال حماية الطفل والشباب في تقييم الخدمات الطبية ونشر المعلومات وتنظيم أوقات الفراغ. |
Para la mayoría de los jóvenes panameños, la administración del tiempo libre y su utilización en actividades creativas y sanas, plantea problemas que repercuten en la tranquilidad de los adultos. | UN | ويواجه معظم شباب بنما مشكلة شغل أوقات الفراغ والاستفادة من أنشطة إبداعية رشيدة، ولهذا ردود فعل سيئة على هدوء وسكينــــة البالغين. |
Pese a que cada vez son más las mujeres que trabajan, durante el último decenio ha aumentado el tiempo que éstas dedican a las tareas del hogar, pues gran parte del tiempo libre resultante de la reducción de las horas de trabajo se consagra al hogar. | UN | رغم أن عددا متزايدا من النساء يخرج للعمل، فإن الوقت المكرس لﻷعمال المنزلية ازداد خلال العقد الماضي، ﻷن جزءا كبيرا من وقت الفراغ اﻹضافي الناجم عن قِصر ساعات العمل يستخدم لﻷعمال المنزلية. |
El deporte, la recreación y la adecuada y provechosa utilización del tiempo libre son un derecho que mi Gobierno está empeñado en garantizar a todos los colombianos. | UN | والرياضة والترفيه والاستخدام السليم والمفيد لوقت الفراغ حق تلتزم حكومة بلدي بضمانه لجميع المواطنين في كولومبيا. |
Los derechos culturales también pueden enfocarse bajo el aspecto del derecho al disfrute del tiempo libre, consagrado en diversos instrumentos internacionales de derechos humanos, que tiene por consecuencia el derecho a la preservación de lugares y monumentos de carácter único que constituyen el patrimonio universal. | UN | ويمكن أيضا تصوﱠر الحقوق الثقافية من زاوية الحق في التمتع بأوقات الفراغ المكرس في صكوك دولية مختلفة تتعلق بحقوق اﻹنسان، والذي ينطوي على الحق في حفظ المواقع الفريدة التي تكوﱢن التراث العالمي. |
- salud mental y adecuado uso del tiempo libre. | UN | الصحة العقلية والاستخدام المناسب ﻷوقات الفراغ. |
El plan realiza una apuesta firme por una utilización saludable y generadora de actitudes positivas del tiempo libre de las personas jóvenes, a partir del desarrollo de acción enmarcadas en la educación no formal y la promoción de iniciativas orientadas a mejorar la calidad del ocio. | UN | وتشدد الخطة على استغلال الشباب لأوقات الفراغ على النحو السليم وتبني موقف إيجابي إزاءه من خلال تنظيم أنشطة في مجال التعليم وتشجيع المبادرات الرامية إلى تحسين نوعية أوقات الفراغ. |
El programa de atención a la niñez brinda a la población infantil deporte y recreación a través de diversas actividades que permitan la utilización sana del tiempo libre. | UN | والبرنامج المعني بالأطفال يتيح لهم الفرص للاستجمام وممارسة الرياضة من خلال أنشطة مختلفة تمكنهم من استغلال أوقات الفراغ بطريقة مفيدة. |
152. Disfrute del tiempo libre. | UN | 152- أوقات الفراغ. |
Especial atención se brinda por el Estado al desarrollo de actividades educativas recreativas para el uso del tiempo libre y la recreación, además de la práctica del deporte participativo y del espectáculo deportivo, como principales ofertas de recreación para el disfrute de niños, jóvenes y adultos, principalmente los fines de semana, etapas de receso docente y períodos vacacionales de verano. | UN | 389- وتولي الدولة اهتماما خاصا لتطوير الأنشطة التربوية الترفيهية واستخدام أوقات الفراغ والترفيه، وذلك إضافة إلى ممارسة الرياضة التشاركية والعروض الرياضية بوصفها أهم العروض الترفيهية التي يتمتع بها الأطفال والشباب والكبار، وخاصة في عطلة نهاية الأسبوع والإجازة الدراسية، وفترات إجازة الصيف. |
La educación complementaria de los niños y jóvenes tiene como propósito desarrollar la personalidad, crear y cultivar habilidades creativas y satisfacer las necesidades intelectuales, morales o físicas de cada educando para su desarrollo, su adaptación a la vida social, su empleo del tiempo libre y su orientación profesional. | UN | 86 - يهدف التعليم التكميلي للأطفال والشباب إلى تنمية الشخصية وتشكيل القدرات الإبداعية وغرسها فيهم وتلبية الاحتياجات الفكرية أو المعنوية أو البدنية الفردية من أجل نمائهم وتكييفهم مع الحياة في المجتمع، وتنظيم أوقات الفراغ أو تقديم التوجيه المهني. |
174. Las personas con discapacidad participan en las actividades organizadas en el centro penitenciario, que se adaptan según las necesidades y aptitudes de cada persona, incluidos trabajos y el uso del tiempo libre en talleres de esparcimiento, artísticos y de otro tipo. | UN | 174- والأشخاص ذوو الإعاقة مشمولون بالأنشطة التي تنظم داخل المرفق، وهي أنشطة تُكيَّف في كل حالة وفقاً للاحتياجات والقدرات، بما يشمل الإشراك في العمل، واستخدام أوقات الفراغ للترفيه والنشاط الفني وسوى ذلك من أنشطة. |
Tales programas deberían, en particular, proporcionar información sobre sus derechos y obligaciones como pensionistas, posibilidades y condiciones de continuación de una actividad profesional, o de emprender actividades con carácter voluntario, medios de combatir los efectos perjudiciales del envejecimiento, facilidades para participar en actividades educativas y culturales y sobre la utilización del tiempo libre Ibíd., párr. 30. | UN | وينبغي لهذه البرامج، بصفة خاصة، أن تزوﱢد هؤلاء العمال بالمعلومات عن حقوقهم والتزاماتهم كمتقاعدين، وعن الفرص والشروط اللازمة لمواصلة القيام بنشاط وظيفي أو للاضطلاع بعمل تطوعي، وعن وسائل مكافحة اﻵثار الضارة للشيخوخة، وعن التسهيلات المتعلقة بتعليم الكبار واﻷنشطة الثقافية، واستخدام أوقات الفراغ)٨(. |
Tales programas deberían, en particular, proporcionar información sobre sus derechos y obligaciones como pensionistas, posibilidades y condiciones de continuación de una actividad profesional, o de emprender actividades con carácter voluntario, medios de combatir los efectos perjudiciales del envejecimiento, facilidades para participar en actividades educativas y culturales y sobre la utilización del tiempo libre / Ibíd., párr. 30. | UN | وينبغي لهذه البرامج، بصفة خاصة، أن تزوﱢد هؤلاء العمال بالمعلومات عن حقوقهم والتزاماتهم كمتقاعدين، وعن الفرص والشروط اللازمة لمواصلة القيام بنشاط وظيفي أو للاضطلاع بعمل تطوعي، وعن وسائل مكافحة اﻵثار الضارة للشيخوخة، وعن التسهيلات المتعلقة بتعليم الكبار واﻷنشطة الثقافية، واستخدام أوقات الفراغ)٨(. |
Tales programas deberían, en particular, proporcionar información sobre sus derechos y obligaciones como pensionistas, posibilidades y condiciones de continuación de una actividad profesional, o de emprender actividades con carácter voluntario, medios de combatir los efectos perjudiciales del envejecimiento, facilidades para participar en actividades educativas y culturales y sobre la utilización del tiempo libre. | UN | وينبغي لهذه البرامج، بصفة خاصة، أن تزوّد هؤلاء العمال بالمعلومات عن حقوقهم والتزاماتهم كمتقاعدين، وعن الفرص والشروط اللازمة لمواصلة القيام بنشاط وظيفي أو للاضطلاع بعمل تطوعي، وعن وسائل مكافحة الآثار الضارة للشيخوخة، وعن التسهيلات المتعلقة بتعليم الكبار والأنشطة الثقافية، واستخدام أوقات الفراغ(8). |
Tales programas deberían, en particular, proporcionar información sobre sus derechos y obligaciones como pensionistas, posibilidades y condiciones de continuación de una actividad profesional, o de emprender actividades con carácter voluntario, medios de combatir los efectos perjudiciales del envejecimiento, facilidades para participar en actividades educativas y culturales y sobre la utilización del tiempo libre. | UN | وينبغي لهذه البرامج، بصفة خاصة، أن تزوّد هؤلاء العمال بالمعلومات عن حقوقهم والتزاماتهم كمتقاعدين، وعن الفرص والشروط اللازمة لمواصلة القيام بنشاط وظيفي أو للاضطلاع بعمل تطوعي، وعن وسائل مكافحة الآثار الضارة للشيخوخة، وعن التسهيلات المتعلقة بتعليم الكبار والأنشطة الثقافية، واستخدام أوقات الفراغ(8). |
110. Se está preparando un método educativo/formativo de tratamiento de la detención del menor, que comprende una serie de actividades en un centro de formación con objeto de forjar una conducta socialmente aceptable y desarrollar competencias y habilidades laborales e impartir los conocimientos necesarios para su vida futura, así como formar y promover medios positivos de aprovechamiento del tiempo libre para la autosuperación. | UN | ٠١١- ويتوخى نهج هو رهن اﻹعداد في سبيل تربية اﻷحداث المحتجزين وإعدادهم توفير مجموعة من اﻷنشطة في مركز للتدريب يستهدف تشكيل السلوك المقبول اجتماعيا فيهم وتنميته، وكذلك المهارات والقدرات على العمل، ونقل المعارف اللازمة لممارسة الحياة في المستقبل، وبناء وتعزيز القدرات لشغل أوقات الفراغ بشكل ايجابي ويتيح تحقيق الامكانات الذاتية. |
El aumento del tiempo libre, que resulta de la reducción de las horas de trabajo y la constante ampliación de los feriados oficiales, ha respaldado también el incremento sostenido de demanda de viajes. | UN | كما أدى وقت الفراغ المتزايد، الناجم عن تقليص ساعات العمل والتمديد المطرد للعطلات المقررة قانونا، الى النمو المستمر في الطلب على السفر. |
- Alternativas saludables en el uso del tiempo libre. | UN | - البدائل السليمة لاستخدام وقت الفراغ. |
Mi niñera le preguntará a mi papá y él le preguntará a mi mamá y ella dirá que es uso inapropiado del tiempo libre. | Open Subtitles | يجب أن أستشير والدي من يجب أن يستشير أمي من يقول بأنه كان إستخدام غير ملائم لوقت الفراغ. |
La Ley Nº 7/1985 de 1º de abril, reguladora de las bases del régimen local, dictada en desarrollo de las previsiones constitucionales, reconoce que los entes locales tienen competencia en " materia de patrimonio histórico-artístico y de actividades o instalaciones culturales y deportivas, ocupación del tiempo libre y turismo " (art. 25.1.e). | UN | ويعترف القانون رقم ٧/٥٨٩١ المؤرخ في ١ نيسان/أبريل، الذي ينظم قواعد النظام المحلي ويحدد اﻷحكام الدستورية، بأن الوحدات المحلية هي مختصة " بشؤون التراث التاريخي - الفني واﻷنشطة أو المؤسسات الثقافية أو الرياضية، أو المتعلقة بأوقات الفراغ والسياحة " )المادة ٥٢ - ١ )ﻫ((. |
Salud mental y uso adecuado del tiempo libre 250 527 | UN | الصحة العقلية والاستخدام المناسب ﻷوقات الفراغ ٧٢٥ ٠٥٢ |