Sr. Nestor Tengue, Integrantes de la Asociación de Derechos Humanos del Togo | UN | والسيد بريس سانتانا أعضاء في رابطة حقوق الإنسان في توغو |
Si se comprobara que circulaban documentos de ese tipo redactados a nombre del Togo, sólo podría tratarse de documentos falsos. | UN | وإذا تبيّن أن هناك وثائق من هذا النوع صادرة باسم توغو هي قيد التداول، فهي حتماً مزوّرة. |
Amnistía Internacional considera que el Gobierno del Togo debe lograr que las actuaciones sean abandonadas de forma efectiva y definitiva. | UN | وفي رأي منظمة العفو الدولية أن على حكومة توغو العمل للتخلي عن هذه الملاحقات بشكل فعلي ونهائي. |
Taiwán y Francia han sido respectivamente el primer comprador y el primer proveedor del Togo en ese año. | UN | وقد كانت تايوان وفرنسا، على التوالي، هي أول البلدان المشترية والموردة لتوغو خلال هذا العام. |
Informe inicial e informes periódicos segundo, tercero, cuarto y quinto combinados del Togo | UN | التقرير الجامع للتقرير الأول والتقارير الدورية الثاني والثالث والرابع والخامس لتوغو |
El tercer capítulo reproduce el contenido de la nota verbal del Gobierno del Togo. | UN | ويرد في الفصل الثالث من هذا التقرير نص المذكرة الشفوية للحكومة التوغولية. |
La Federación de Clubes UNESCO del Togo organizó una semana de actividades sobre la tolerancia. | UN | ونظم الاتحاد التوغولي للرابطات واﻷندية التابعة لليونسكو أسبوعا من اﻷنشطة لصالح التسامح. |
La delegación del Togo no enumerará nuevamente las repercusiones de la tragedia del pueblo cubano. | UN | ولن يعود وفد توغو إلى تناول تداعيات المأساة التي يمر بها الشعب الكوبي. |
Las dificultades del Togo en materia de finanzas podría resumirse como sigue: | UN | ويمكن إيجاز الصعوبات المتعلقة بالتمويل في توغو على النحو التالي: |
No obstante, esas cifras muestran un acusado incremento de las cantidades de cacao en grano procedente del Togo desde 2003. | UN | غير أن هذه الأرقام تبين ارتفاعا حادا في كميات حبوب الكاكاو الواردة من توغو منذ عام 2003. |
La delegación del Togo apoya la recomendación del Secretario General de que la Asamblea General apruebe los objetivos mundiales en relación con el envejecimiento para el año 2001. | UN | إن وفد توغو يؤيد توصية اﻷمين العام التي تدعو الى اعتماد الجمعية العامة أهدافا عالمية تتعلق بالشيخوخة لسنة ٢٠٠١. |
En Africa, la Oficina comenzó a hacer frente a principios de 1993 a la nueva afluencia a Benin y Ghana de unos 200.000 refugiados procedentes del Togo. | UN | وفي افريقيا أيضا، بدأت المفوضية في أوائل عام ٣٩٩١ معالجة التدفق الجديد لنحو ٠٠٠ ٠٠٢ لاجيء من توغو إلى بنن وغانا. |
La propia Benin da asilo a más de 100.000 nacionales del Togo. | UN | وأن بنن ذاتها توفر الملجأ ﻷكثر من ٠٠٠ ١٠٠ من مواطني توغو. |
En tal sentido, el orador agradece a los organismos internacionales y a los gobiernos amistosos el apoyo que prestaron al programa de asistencia para los refugiados del Togo. | UN | وتوجه بالشكر، في هذا الصدد، الى الوكالات الدولية والحكومات الصديقة لدعمها لبرنامج تقديم المساعدة للاجئي توغو. |
En Africa, la Oficina comenzó a hacer frente a principios de 1993 a la nueva afluencia a Benin y Ghana de unos 200.000 refugiados procedentes del Togo. | UN | وفي افريقيا أيضا، بدأت المفوضية في أوائل عام ٣٩٩١ معالجة التدفق الجديد لنحو ٠٠٠ ٠٠٢ لاجيء من توغو إلى بنن وغانا. |
GENERAL POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE del Togo ANTE LAS | UN | اﻷمين العام من الممثل الدائم لتوغو لدى اﻷمم المتحـدة |
La misión mantuvo igualmente conversaciones con representantes de los principales países donantes del Togo. | UN | واجتمعت البعثة أيضا بممثلي البلدان الرئيسية المانحة لتوغو. |
del Togo ANTE LAS NACIONES UNIDAS | UN | من القائــم باﻷعـمال المؤقت للبعثــة الدائمــة لتوغو لدى |
Los miembros de la Comisión visitaron numerosas aldeas de pescadores en la costa, hasta la frontera occidental del Togo. | UN | وزار أعضاء اللجنة قرى عديدة يسكنها صيادون تمتد على طول ضفاف المحيط حتى الحدود التوغولية غرباً. |
Cuarenta participantes de diferentes entidades de las fuerzas armadas y de seguridad del Togo debatieron las cuestiones de género pertinentes. | UN | وناقش أربعون مشاركا من مختلف فروع القوات المسلحة وقوات الأمن التوغولية مسائل مهمة ذات صلة بالمسائل الجنسانية. |
Su pasaporte diplomático del Togo le fue emitido a iniciativa personal del Presidente Eyadéma. | UN | وقد صدر هذا الجواز الدبلوماسي التوغولي له بناء على مبادرة شخصية من الرئيس أياديما. |
Esta asociación se creó por iniciativa de determinadas viejas glorias del Togo. | UN | ولقد شُكِّلت هذه الرابطة بدافع من بعض المفاخر القديمة بتوغو. |
También le preocupa que en el artículo 21 del Código del Niño se autorice el matrimonio de niños extranjeros con ciudadanos del Togo. | UN | وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لأن المادة 21 من قانون الطفل ترخص زواج الأطفال الأجانب من المواطنين التوغوليين. |
Por lo tanto, el Ejército del Togo presta especial atención a los aspectos esenciales de la prevención, la protección y la asistencia. | UN | ومن ثم تركز القوات المسلحة التوغوية على المجالات الرئيسية للوقاية والحماية والمساعدة. |
Los tribunales togoleses son competentes para conocer de cualquier acto tipificado como delito en la legislación del Togo cometido por un ciudadano togolés en el extranjero. | UN | تختص المحاكم التوغولية بالنظر في أي فعل يُصنَّف على أنه جريمة بموجب القانون التوغولي يرتكبه مواطن توغولي في الخارج. |
Durante su misión de investigación, la delegación de Amnistía Internacional pudo interrogar a numerosas personas, entre las que figuraban pescadores de Benin y del Togo y agricultores del Togo que trabajaban en el campo. | UN | وتمكن وفد منظمة العفو الدولية لدى القيام ببعثة التحقيق من استجواب أشخاص عديدين من بينهم صيادو أسماك من بنن وتوغو، ومزارعون توغوليون يعملون في الحقول. |