El 44% del total de la deuda correspondía sólo a América Latina. | UN | وتستأثر أمريكا اللاتينية وحدها ﺑ ٤٤ في المائة من مجموع الديون. |
La deuda de los países del África al sur del Sáhara representa casi 12% del total de la deuda mundial. | UN | وتستأثر افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى بنحو ١٢ في المائة من مجموع الديون العالمية. |
A principios del decenio de 1990, menos del 10% del total de la deuda externa a largo plazo emitida por los países en desarrollo correspondía a prestatarios privados y la mayor parte del endeudamiento externo era del sector privado. | UN | ففي مطلع التسعينات، كان أقل من 10 في المائة من مجموع الديون الخارجية الطويلة الأجل التي صدرت عن البلدان النامية مستحقا على مقترضين من القطاع الخاص بينما قام القطاع العام بمعظم الاقتراض الأجنبي. |
Los atrasos acumulados a finales de 1994 se cifraban en 54.900 millones de dólares, esto es, el 20% del total de la deuda. | UN | وقد بلغت المتأخرات المتراكمة في نهاية عام ٤٩٩١، ٩,٤٥ مليار دولار، أو نسبة ٠٢ في المائة من مجموع الدين القائم. |
El programa trabaja directamente con casi 100 instituciones en 65 países, lo que representa un 40% del total de la deuda a largo plazo de todos los países en desarrollo. | UN | ويعمل هذا البرنامج مباشرة مع زهاء 100 مؤسسة في 65 بلداً، مما يمثل أكثر من 40 في المائة من إجمالي الدين الطويل الأجل لجميع البلدان النامية. |
El programa apoya a 100 instituciones de 65 países a los que corresponde más del 40% del total de la deuda a largo plazo de todos los países en desarrollo. | UN | ويدعم البرنامج مائة مؤسسة في 65 بلداً وهو ما يمثل أكثر من 40 في المائة من إجمالي الديون الطويلة الأجل المستحقة على البلدان النامية مجتمعةً. |
- El Sistema de Gestión y Análisis de la Deuda (SIGADE) es un sistema informatizado normalizado de alcance mundial instalado en unos 60 países, que abarca más del 30% del total de la deuda pendiente de los países en desarrollo. | UN | :: نظام إدارة الديون والتحليل المالي الذي يعتبر نظاماً عالمياً معيارياً من البرمجيات التي تم تركيبها في 60 بلداً، مما يغطي أكثر من 30 في المائة من مجموع الديون المستحقة على البلدان النامية. |
A principios del decenio de 1990 menos del 10% del total de la deuda externa a largo plazo emitida por los países en desarrollo correspondía a prestatarios privados, y la mayor parte del endeudamiento externo era del sector público. | UN | ففي بداية التسعينات، كان أقل من 10 في المائة من مجموع الديون الخارجية الطويلة الأجل للبلدان النامية على ذمة مقترضين خواص بينما قام القطاع العام بمعظم الاقتراض الأجنبي. |
En consecuencia, la proporción del total de la deuda externa a largo plazo correspondiente a prestatarios privados alcanzó un 50% en 2008. | UN | ونتيجة لذلك، بلغت الحصة المستحقة على المقترضين الخواص من مجموع الديون الخارجية الطويلة الأجل 50 في المائة بحلول عام 2008. |
58. Desde el último decenio ha estado creciendo rápidamente la deuda multilateral; solamente para Africa subsahariana, corresponde al 25% del total de la deuda externa y al 40% del total de los pagos del servicio de la deuda. | UN | ٥٨ - منذ القرن الماضي، طرأت زيادة سريعة على الديون المتعددة اﻷطراف؛ وتستأثر افريقيا جنوب الصحراء الكبرى وحدها بنسبة ٢٥ في المائة من مجموع الديون الخارجية و ٤٠ في المائة من مجموع مدفوعات خدمة الدين. |
La deuda emitida por prestatarios privados es particularmente importante en las economías en transición de Europa oriental y Asia central, donde se eleva al 72% del total de la deuda externa a largo plazo. | UN | وتكتسي الديون المقترَضة من جانب دائنين من القطاع الخاص أهمية خاصة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، حيث تبلغ نسبتها 72 في المائة من مجموع الديون الخارجية الطويلة الأجل. |
32. En Africa, la deuda multilateral representa más del 25% del total de la deuda externa y más del 40% del total del servicio de la deuda, aún el 50% en el caso de algunos países de ingresos bajos. | UN | ٣٢ - وأردف قائلا إن الدين المتعدد اﻷطراف يمثل في افريقيا أكثر من ٢٥ في المائة من مجموع الديون الخارجية، وأكثر من ٤٠ في المائة من مجموع خدمة الديون، مما يعادل بالنسبة لبعض البلدان المنخفضة الدخل ٥٠ في المائة. |
27. En la actualidad, la deuda oficial representa el 50% del total de la deuda a mediano y largo plazo de los países en desarrollo, frente a un 40% en 1985. Las causas de ese aumento son la combinación de los intereses de los sucesivos reescalonamientos de la deuda y la acumulación de los atrasos de la deuda bilateral y multilateral. | UN | ٢٧ - وأوضح أن الديون الرسمية تمثل في الوقت الحالي ٥٠ في المائة من مجموع الديون المتوسطة والطويلة اﻷجل للبلدان النامية، بالمقارنة بنسبة ٤٠ في المائة في عام ١٩٨٥، وهي زيادة تعزى إلى تراكم الفوائد في العمليات المتعاقبة ﻹعادة جدولة الديون وتراكم المتأخرات في الديون الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
El resto de la deuda externa del África subsahariana corresponde a acreedores oficiales y consiste principalmente en préstamos concesionarios (el 58% del total de la deuda a largo plazo). | UN | وبقية الديون الخارجية لبلدان افريقيا جنوب الصحراء الكبرى مستحقة لدائنين رسميين ومعظمها في شكل ديون ميسرة )٥٨ في المائة من مجموع الديون الطويلة اﻷجل(. |
Se atribuye a Europa Oriental y Asia Central cerca del 30% del total de la deuda externa de los países en desarrollo. | UN | 8 - وتمثل أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى ما يقرب من 30 في المائة من مجموع الدين الخارجي للبلدان النامية. |
El 5% del total de la deuda externa de los países en desarrollo corresponde al África Subsahariana. | UN | 14 - وتمثل أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى 5 في المائة من مجموع الدين الخارجي للبلدان النامية. |
La mayor parte de la deuda externa corresponde a la contraída por deudores soberanos con prestamistas oficiales y solo el 10% del total de la deuda externa a largo plazo corresponde a prestatarios privados. | UN | ويدين مدينون سياديون بمعظم الدين طويل الأجل لمقرضين رسميين ولا يدين مقترضون من القطاع الخاص سوى بنسبة 10 في المائة من مجموع الدين الخارجي طويل الأجل. |
El acceso a las hipotecas también aumenta rápidamente, pues pasa del 5% del total de la deuda en los países más pobres al 30% en los países desarrollados. | UN | كما أن نسبة الحصول على ائتمان عقاري تزيد زيادة سريعة من ٥ في المائة من إجمالي الدين في أكثر البلدان فقرا إلى ٠٣ في المائة في البلدان المتقدمة النمو. |
El programa trabaja directamente con unos 65 países de ingresos bajos y medios, lo que representa un 40% del total de la deuda a largo plazo de todos los países en desarrollo. | UN | وهو يعمل مباشرة مع 65 بلداً من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، مما يمثل قرابة 40 في المائة من إجمالي الدين الطويل الأجل لجميع البلدان النامية. |
La deuda impagada se estima en 24.400 millones de dólares, lo que representa el 86% del total de la deuda. | UN | وتمثل متأخرات الديون المقدرة بمبلغ 24.4 بليون دولار ما نسبته 86 في المائة من إجمالي الديون. |
Mientras tanto, el volumen de los bonos en circulación disminuyó en un 13% y su porcentaje del total de la deuda externa se redujo a un 14%. | UN | وفي الوقت ذاته تدنى حجم السندات المتداولة بنسبة ١٣ في المائة وانخفض نصيبها في مجموع الديون الخارجية إلى ١٤ في المائة. |
La deuda multilateral, que representa cerca del 25% del total de la deuda y el 40% del servicio de la deuda para los países al sur del Sáhara debería ser igualmente objeto de reprogramación. | UN | وينبغي أيضا أن تكون الديون المتعددة اﻷطراف التي تمثل ما يقارب ٢٥ في المائة من أصل الديون و ٤٠ في المائة من خدمتها بالنسبة لبلدان افريقيا جنوب الصحراء الكبرى، محل إعادة جدولة. |
Dado que el Club de París engloba menos de un cuarto del total de la deuda externa de Uganda, la reducción efectiva de la deuda con arreglo a las condiciones de Nápoles sólo representa el 26%. | UN | وبما أن نادي باريس ليس له إلا أقل من ربع ديون أوغندا الخارجية، فإن التخفيض الفعلي لمجموع الديون بموجب شروط نابولي لم يبلغ إلا ٢٦ في المائة فقط. |
Entre 1988 y 1994 las ventas de activos ascendieron aproximadamente a una cuarta parte del total de la deuda pública. | UN | وكانت مبيعات اﻷصول بين عامي ١٩٨٨ و ١٩٩٤ تعادل ما يقرب من ربع مجموع ديون الحكومة. |