"del total de los fondos" - Translation from Spanish to Arabic

    • من مجموع الأموال
        
    • من مجموع التمويل
        
    • من إجمالي الأموال
        
    • من مجموع أموال
        
    • من إجمالي المبالغ
        
    • من مجموع الالتزامات
        
    Con inclusión de los proyectos recientemente aprobados, al final de 2000 la secretaría habría obtenido alrededor del 50% del total de los fondos necesarios para llevar a efecto todas las propuestas de la UNCTAD relativas a la asistencia técnica elaboradas desde 1997. UN وبوضع المشاريع التي ووفق عليها مؤخراً في الاعتبار تكون الأمانة قد دبرت بحلول عام 2000 نحو 50 في المائة من مجموع الأموال المطلوبة لتنفيذ جميع مقترحات المساعدة التقنية ذات الصلة الخاصة بالأونكتاد التي أُعدت منذ 1997.
    Según las estimaciones de su Gobierno, el endeudamiento externo de Nigeria asciende a 28.000 millones de dólares, lo que representa aproximadamente el 28% del total de los fondos desviados fuera del país. UN ووفقا لتقديرات حكومته فإن مجموع المديونية الخارجية لنيجيريا تبلغ 28 بليون دولار، أي 28 في المائة تقريبا من مجموع الأموال التي تُهرب منها.
    Tras la creación del Fondo actualizado, la cobertura media del llamamiento de emergencia pasó de un 16% a un 37% del total de los fondos solicitados en el primer mes. UN وبعد بدء العمل في الصندوق إثر تعزيزه، ارتفع متوسط التغطية التي توفرها النداءات العاجلة في فترة الشهر المذكورة من 16 إلى 37 في المائة من مجموع الأموال المطلوبة.
    La mayor parte de los fondos destinados a programas de salud maternoinfantil y planificación de la familia representó el 44% en 1991 y el 52% en 1992 del total de los fondos disponibles. UN وشكل القدر اﻷكبر من اﻷموال التي تم تخصيصها لبرامج صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة نسبة ٤٤ في المائة في عام ١٩٩١ و ٥٢ في المائة في عام ١٩٩٢ من مجموع التمويل المتاح.
    El sector privado movilizó el 34% del total de los fondos temáticos en 2006. UN وحشد القطاع الخاص 34 في المائة من إجمالي الأموال المواضيعية في عام 2006.
    El representante señaló que el programa propuesto estaría encaminado a fortalecer la colaboración con las organizaciones no gubernamentales en la India, y destacó el hecho de que el 10% del total de los fondos del programa estuvieran orientados a las actividades de las organizaciones no gubernamentales. UN ٢٨١ - وقال الممثل إن البرنامج المقترح سيعمل على تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية في الهند - فقد تم تخصيص ١٠ في المائة من مجموع أموال البرنامج ﻷنشطة المنظمات غير الحكومية.
    Si bien es cierto que los fondos para fines generales representan menos del 6% del total de los fondos a disposición de la UNODC, la necesidad de hacer economías tuvo un efecto desproporcionado en el funcionamiento cotidiano de la UNODC y creó serias dificultades para su labor. UN ومع أن الأموال العامة الغرض تمثل أقل من 6 في المائة من إجمالي المبالغ المتاحة للمكتب، فإن الآثار المترتبة على متطلبات تحقيق الوفورات على سير الأعمال اليومية للمكتب لا تتناسب مع حجمها ومثلت تحدياً خطيراً لأعمال المكتب.
    Ese año el UNICEF recibió el 15% del total de los fondos con cargo a otros recursos en concepto de financiación temática. UN وفي ذلك العام، بلغ حجم التمويل المواضيعي الذي تلقته اليونيسيف 15 في المائة من مجموع الأموال المقيدة في حساب الموارد الأخرى.
    Con inclusión de los proyectos recientemente aprobados, al final de 2000 la secretaría habría obtenido alrededor del 50% del total de los fondos necesarios para llevar a efecto todas las propuestas de la UNCTAD relativas a la asistencia técnica elaboradas desde 1997. UN وبوضع المشاريع التي ووفق عليها مؤخراً في الاعتبار تكون الأمانة قد أمَّنت بحلول عام 2000 نحو 50 في المائة من مجموع الأموال المطلوبة لتنفيذ كل ما يتصل بذلك من مقترحات المساعدة التقنية الخاصة بالأونكتاد التي أُعدت منذ 1997.
    El total de ingresos recibidos para actividades con fines generales fue de 586,98 millones de dólares, cifra equivalente al 62% del total de contribuciones, mientras que los fondos para actividades con fines específicos ascendieron a 357,17 millones de dólares, es decir, el 38% del total de los fondos recibidos durante el año. UN وبلغ مجموع الإيرادات المقبوضة لصالح الأنشطة غير المخصصة ما قدره 586.98 مليون دولار أي ما يعادل 62 في المائة من مجموع المساهمات، في حين بلغ تمويلُ الأنشطة المخصصة 357.17 مليون دولار أو ما نسبته 38 في المائة من مجموع الأموال المقبوضة خلال العام.
    71. Tras el ajuste de la categorización de las actividades por prioridades temáticas a comienzos de 2008, los temas del medio ambiente y la energía y la reducción de la pobreza mediante actividades productivas captaron respectivamente alrededor del 40% del total de los fondos de 2008, y el 20% se destinó a las actividades de creación de capacidad comercial. UN 71- وعقب إجراء تعديل في تصنيف فئات الأنشطة المواضيعية بحسب الأولوية في بداية عام 2008، اجتذب كل من موضوعي " البيئة والطاقة " و " الحدّ من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية " زهاء 40 في المائة من مجموع الأموال في عام 2008، بينما تلقى موضوع " بناء القدرات التجارية " نحو 20 في المائة.
    Por ejemplo, en los resúmenes financieros de los programas de 26 de julio de 2013 se señalaba que de los 153 proyectos, 56 proyectos (el 37%) en cuatro oficinas en los países con un presupuesto total de 19,71 millones de dólares habían gastado menos del 20% del total de los fondos asignados (algunos no habían consignado ningún gasto). UN فعلى سبيل المثال، أظهرت الموجزات المالية للبرامج، المؤرخة 26 تموز/يوليه 2013، وجود 56 مشروعا (37 في المائة) في أربعة مكاتب قطرية تبلغ ميزانيتها الإجمالية 19.71 مليون دولار من أصل 153 مشروعا، قد أنفقت أقل من 20 في المائة من مجموع الأموال المخصصة لها (بل إن بعضها لم ينفق أي مبالغ إطلاقا).
    Destacó asimismo que, según cálculos del Gobierno de Nigeria, la deuda externa total del país ascendía a 28.000 millones de dólares, alrededor del 28% del total de los fondos desviados del país. El difunto dictador de Nigeria Sani Abacha e integrantes de su círculo íntimo despojaron al país de 2.200 millones de dólares (existen estimaciones por cuantías superiores) y los llevaron al extranjero. UN وشدد أيضا على أن حسابات حكومة نيجيريا تشير إلى مجموع المديونية الخارجية للبلد يبلغ 28 بليون دولار، أي قرابة 28 في المائة من مجموع الأموال التي سربت إلى خارج البلد.(9) فقد قام الدكتاتور النيجيري الراحل، ساني أباتشا، وأفراد حاشيته المقربين بنهب وتصدير ما يقدر بنحو 2.2 بليون دولار (بل تذهب بعض التقديرات إلى أعلى من ذلك).
    Los bancos de desarrollo, principalmente el Banco Mundial, suministraron una suma ligeramente superior a los 540 millones de dólares (el 24%) en forma de préstamos multianuales; los organismos y organizaciones multilaterales aportaron 31 millones de dólares, o el 1,4%, y fuentes privadas, en particular fundaciones, aportaron 240 millones de dólares, es decir, el 11% del total de los fondos primarios referidos. UN وقدمت المصارف الإنمائية، وعلى رأسها البنك الدولي، ما يجاوز بقليل 540 مليون دولار (24 في المائة) في شكل قروض لسنوات متعددة؛ وأسهمت المنظمات والوكالات المتعددة الأطراف بمبلغ 31 مليون دولار، أي 1.4 في المائة؛ وقدمت المصادر الخاصة، ولا سيما المؤسسات، 240 مليون دولار، أي 11 في المائة من مجموع الأموال الأساسية المقدمة للمساعدة السكانية.
    La mayor parte de los fondos destinados a programas de salud maternoinfantil y planificación de la familia representaron el 52% del total de los fondos disponibles en 1992 y 1993. UN وقد شكﱠل القدر اﻷكبر من اﻷموال التي تم تخصيصها لبرامج صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة ٥٢ في المائة من مجموع التمويل المتاح في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣.
    En consecuencia, la CIG presenta una solicitud al programa operacional para la promoción del potencial humano (autoridad nacional) y luego procede a la ejecución de los proyectos, lo cual supone alrededor del 20% del total de los fondos disponibles en el marco del eje 7. UN ولذلك، فإن على اللجنة أن تقدم طلبا إلى السلطة الوطنية، ثم تنفذ المشاريع، وهي تغطي نسبة 20 في المائة تقريباً من مجموع التمويل المتاح بموجب المحور 7.
    En consecuencia, la CIG presenta una solicitud al programa operacional para la promoción del potencial humano (autoridad nacional) y luego procede a la ejecución de los proyectos -- lo que abarca alrededor del 20% del total de los fondos disponibles en el marco del eje 7. UN ولذلك، فإن على اللجنة أن تقدم طلبا إلى السلطة الوطنية، ثم تنفذ المشاريع - تغطي نسبة 20 في المائة تقريباً من مجموع التمويل المتاح بموجب المحور 7.
    Los gastos combinados del Fondo del Programa Anual y del Fondo para Programas Suplementarios ascendieron al 90% del total de los fondos disponibles en 2006. UN واستأثرت نفقات صندوقي البرنامج السنوي والبرامج التكميلية معاً بنسبة 90 في المائة من إجمالي الأموال المتوفرة في عام 2006.
    Los gastos combinados del Fondo del Programa Anual y del Fondo para Programas Suplementarios ascendieron al 92% del total de los fondos disponibles en 2007. UN واستأثرت نفقات صندوق البرنامج السنوي وصندوق البرامج التكميلية معاً بنسبة 92 في المائة من إجمالي الأموال المتوفرة في عام 2007.
    El representante señaló que el programa propuesto estaría encaminado a fortalecer la colaboración con las organizaciones no gubernamentales en la India, y destacó el hecho de que el 10% del total de los fondos del programa estuvieran orientados a las actividades de las organizaciones no gubernamentales. UN ٢٨١ - وقال الممثل إن البرنامج المقترح سيعمل على تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية فـــي الهند - فقد تم تخصيص ١٠ في المائة من مجموع أموال البرنامج ﻷنشطة المنظمات غير الحكومية.
    Si se tiene en cuenta la totalidad de los recursos ordinarios para los programas y los recursos de apoyo a los programas, África recibirá 204,5 millones de dólares, es decir el 29,8% del total de los fondos del FNUAP para el bienio 2000–2001, mientras que Asia recibirá 186,7 millones de dólares, es decir el 27,2%. UN ١٠١ - ومن أموال البرامج العادية وأموال دعم البرامج مجتمعة، ستحصل أفريقيا على ٥,٤٠٢ مليون دولار أو ٨,٩٢ في المائة من مجموع أموال الصندوق للفترة ٠٠٠٢-١٠٠٢، في حين ستحصل آسيا على ٧,٦٨١ مليون دولار أو ٢,٧٢ في المائة.
    Una vez más, el Secretario General expresa su gran satisfacción al observar que, además de los 86,4 millones de dólares (50% del total de los fondos disponibles) invertidos por mediación del Fondo Fiduciario para Timor Oriental, el 36% del apoyo de los organismos de las Naciones Unidas se invirtió en proyectos de educación, salud y desarrollo comunitario. UN مرة أخرى، وبالإضافة إلى 86.4 مليون دولار (50 في المائة من إجمالي المبالغ المتاحة) التي استثمرت من خلال الصندوق الاستئماني لتيمور الشرقية، فأنا مسرور لأن 36 في المائة من دعم وكالات الأمم المتحدة استثمر في التعليم والصحة ومشروعات تنمية المجتمع.
    :: Tres donantes (la Comisión Europea, el Banco Mundial y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte) aportaron más del 62% del total de los fondos comprometidos. UN :: قدمت ثلاث جهات مانحة (المفوضية الأوروبية والبنك الدولي والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية) ما نسبته 62 في المائة من مجموع الالتزامات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more