"del tráfico de drogas" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الاتجار بالمخدرات
        
    • فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات
        
    • للاتجار بالمخدرات
        
    • في الاتجار بالمخدرات
        
    • قوانين المخدرات
        
    • قوانين المخدِّرات
        
    • من تجارة المخدرات
        
    • من الاتجار غير المشروع بالمخدرات
        
    • فيما يتعلق بالاتجار بالعقاقير
        
    • عن الاتجار بالمخدرات
        
    • لتجارة المخدرات
        
    • اﻻتجار غير المشروع بالمخدرات
        
    • على اﻻتجار بالمخدرات
        
    • في الاتجار غير المشروع بالمخدرات
        
    • جريمة الاتجار بالمخدرات
        
    Actualmente Malasia tiene una ley sobre confiscación de bienes adquiridos con las ganancias ilícitas del tráfico de drogas. UN ويوجد في ماليزيا حاليا قانون يقضي بمصادرة اﻷصول المتأتية من العائدات المحرمة من الاتجار بالمخدرات.
    El Consejo de Ministros Árabes del Interior tiene previsto promulgar un régimen árabe uniforme para la confiscación del dinero derivado del tráfico de drogas. UN فيعتزم المجلس الوزاري العربي اصدار قانون عربي موحد بشأن مصادرة اﻷموال المستمدة من الاتجار بالمخدرات.
    mundial del tráfico de drogas y medidas UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات
    Situación mundial del tráfico de drogas UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات
    Además, en el período posterior a la guerra fría han surgido dimensiones nuevas y alarmantes del tráfico de drogas. UN وعـــلاوة علــى ذلـك، نشأت في فترة ما بعد الحرب الباردة أبعاد جديدة مزعجة للاتجار بالمخدرات.
    Asimismo, pese a las rigurosas leyes existentes sobre drogas, el país ha registrado un aumento del tráfico de drogas. UN كما أنها على الرغم من قوانينها الصارمة في مجال المخدرات، قد شهدت زيادة في الاتجار بالمخدرات.
    Se asigna prioridad a proyectos encaminados a reunir y analizar información fidedigna sobre la represión del tráfico de drogas. UN تسند الأولوية إلى المشاريع الرامية إلى جمع بيانات موثوق فيها عن انفاذ قوانين المخدرات وتحليل تلك البيانات.
    El Ecuador señaló que el decomiso sólo era posible a nivel interno con respecto al producto del tráfico de drogas. UN وذكرت إكوادور أن المصادرة لا تكون ممكنة إلا على الصعيد الداخلي فيما يتعلق بالعائدات المستمدة من الاتجار بالمخدرات.
    El Ecuador señaló que el decomiso sólo era posible a nivel interno con respecto al producto del tráfico de drogas. UN وذكرت إكوادور أن المصادرة لا تكون ممكنة إلا على الصعيد الداخلي فيما يتعلق بالعائدات المستمدة من الاتجار بالمخدرات.
    La lucha contra la legalización de los ingresos obtenidos del tráfico de drogas, sustancias sicotrópicas y sus precursores; UN مكافحة إضفاء الشرعية على الإيرادات المستمدة من الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها؛
    La tarea de contención del tráfico de drogas en el Afganistán sigue siendo fundamental. UN لا تزال مهمة الحد من الاتجار بالمخدرات في أفغانستان مهمة حاسمة.
    Situación mundial del tráfico de drogas UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات
    Situación mundial del tráfico de drogas UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات
    del tráfico de drogas y medidas adoptadas por UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات
    En la región, los grupos terroristas constituyen el reverso de la medalla del tráfico de drogas y del odio racial. UN فالجماعات الإرهابية في هذه المنطقة إنما هي الوجه الآخر للاتجار بالمخدرات والبغض العنصري.
    Belarús está ubicado en las rutas de tránsito del tráfico de drogas entre el Afganistán y Europa occidental. UN وبيلاروس تقع على طرق العبور للاتجار بالمخدرات فيما بين أفغانستان وأوروبا الغربية.
    Tendencias globales y regionales del tráfico de drogas ilícitas, hasta 2004 B. Opiáceos UN الاتجاهات العالمية والإقليمية في الاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة، حتى سنة 2004
    Las actividades de la ONUDD fortalecerán la capacidad de los órganos nacionales y regionales de represión del tráfico de drogas en materia de interdicción de drogas y control fronterizo. UN وستعزز جهود المكتب قدرات حظر المخدرات ومراقبة الحدود لدى هيئات إنفاذ قوانين المخدرات الوطنية والإقليمية.
    47. Las actividades de la UNODC en los países del Asia meridional se han centrado en la prevención del VIH en las personas drogodependientes, incluidos los reclusos, y en la represión del tráfico de drogas. UN 47- وركَّزت أنشطة المكتب في بلدان جنوب آسيا على الوقاية من الفيروس بين متعاطي المخدِّرات، بمن فيهم نزلاء السجون، وعلى إنفاذ قوانين المخدِّرات.
    En 1991, el Knesset aprobó una ley sobre incautación, facultando a las autoridades a incautar activos adquiridos con ganancias obtenidas del tráfico de drogas. UN وفي عام 1991، أجاز الكنيست قانون مصادرة يخوِّل للسلطات وضع يدها على الأصول المكتسبة من تجارة المخدرات.
    1. Condena con energía el blanqueo de dinero proveniente del tráfico de drogas y de otros delitos graves, así como la utilización con ese fin del sistema financiero de los Estados; UN ١ - تدين بشدة غسل اﻷموال المتأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات وسائر اﻷنشطة غير المشروعة ، وكذلك استخدام النظم المالية للدول في ذلك الغرض ؛
    Tráfico ilícito y oferta de drogas: situación mundial del tráfico de drogas e informes de los órganos subsidiarios de la Comisión UN الاتجار بالعقاقير وعرضها بصورة غير مشروعة: الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالعقاقير وتقارير الهيئات الفرعية التابعة للجنة
    A nuestro juicio, toda definición del terrorismo internacional debería incluir, entre otras cosas, la violencia resultante del tráfico de drogas realizado por contrabandistas internacionales, así como la prestación de ayuda y todo tipo de apoyo logístico que conduce a un aumento del terrorismo local. UN وفي رأينا أن تعريف اﻹرهاب الدولي ينبغي أن يشمل، فيما يشمله، العنف الذي ينجم عن الاتجار بالمخدرات ويمارسه المهربون الدوليون، وكذلك تقديم المساعدة، وأي دعم لوجستي، من أجل تصعيد اﻹرهاب المحلي.
    A decir verdad, existe la posibilidad de que todos nos convirtamos en víctimas involuntarias del tráfico de drogas. UN وبكل صراحة، فإن الفرصة سانحة لكي نصبح جميعا، دون إرادة منا، ضحايا لتجارة المخدرات.
    Sin ella, el nivel del tráfico de drogas en su país, en la actualidad firmemente controlado, habría alcanzado proporciones de epidemia. UN وبدونه، كان من الممكن أن يصل مستوى اﻹتجار غير المشروع بالمخدرات في بلده، وهو حاليا خاضع لسيطرة صارمة، الى مستويات وبائية.
    Tendencias mundiales y regionales del tráfico de drogas extraídas de plantas, hasta 2001 UN الاتجاهات العالمية والاقليمية في الاتجار غير المشروع بالمخدرات النباتية، حتى عام 2001
    31. Los gobiernos han hecho grandes progresos en la aprobación de leyes que permiten la incautación de activos resultantes del blanqueo de dinero relacionado con delitos graves distintos del tráfico de drogas. UN 31- أحرزت الحكومات تقدما ملحوظا في اعتماد تشريعات تمكّن من ضبط الموجودات الآتية من غسل الأموال المتصل بجرائم خطيرة غير جريمة الاتجار بالمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more