"del trabajo doméstico" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمل المنزلي
        
    • أعمال الرعاية
        
    • للعمل المنزلي
        
    • الأعمال المنزلية
        
    • بالعمل المنزلي
        
    • للأعمال المنزلية
        
    • الأنشطة المنزلية
        
    • الخدمة المنزلية
        
    • لأعمال الرعاية
        
    • العمل في أنشطة اﻷسرة المعيشية
        
    • فيما يتعلق بالخدمة في المنازل
        
    • بأعمال الرعاية
        
    • عملهم في المنازل
        
    • المنزلية الواقع
        
    • العمل في المنازل
        
    Se hicieron importantes esfuerzos para calcular el valor del trabajo doméstico no remunerado. UN وبُذلت جهود كبيرة من أجل تقدير قيمة العمل المنزلي غير المأجور.
    Valor del trabajo doméstico no remunerado como porcentaje del PIB, UN قيمة العمل المنزلي كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي
    La normativa debería reconocer el valor del trabajo doméstico no remunerado y tratar de reducir y redistribuir los cuidados no remunerados mediante la prestación de servicios públicos de atención, leyes y reglamentos laborales y legislación sobre igualdad. UN وينبغي أن تعترف السياسات بقيمة أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر، وأن تسعى إلى الحد منها وإعادة توزيعها عن طريق تقديم خدمات الرعاية للجميع، ومن خلال قوانين وأنظمة العمل والتشريعات المتعلقة بالمساواة.
    Ahora bien, esta educación está trabada por la rígida división del trabajo doméstico que impone muy numerosas tareas a la mujer. UN ولكن هذا التعليم يعرقله التقسيم الصارم للعمل المنزلي الذي يفرض على المرأة مهام كثيرة جدا.
    Están excluidas del progreso en la formulación de políticas y se las encasilla en la función del trabajo doméstico. UN وهي تُستبعد من تحقيق تقدم في تقرير السياسات وتوضع في صورة نمطية تحصر دورها في الأعمال المنزلية.
    Los maridos, padres e hijos deben asumir su parte del trabajo doméstico según las características particulares de cada familia. UN وعلى الأزواج والآباء والأطفال أن يضطلعوا بحصتهم من العمل المنزلي حسب خصائص كل أسرة بعينها.
    A efectos de aportar elementos que permitan la valoración del trabajo doméstico, el Inmujeres realizó el Estudio sobre el trabajo doméstico no remunerado. UN 629 - وعمد المعهد الوطني للمرأة، لتوفير عناصر تتيح تقدير العمل المنزلي، إلى وضع دراسة عن العمل المنزلي غير المأجور.
    El punto de acuerdo, que hace referencia a la Recomendación General No. 17 de Comité, refiere algunos beneficios derivados de la contabilización del trabajo doméstico. UN وتذكر أيضا نقطة الاتفاق، التي تشير إلى التوصية العامة رقم 17 للجنة، بعض المزايا المترتبة على إدراج العمل المنزلي في الحساب.
    Se ocupará de modo particular del trabajo doméstico y del trabajo infantil desde el punto de vista de la explotación económica de los niños. UN وسوف تركز بوجه خاص على العمل المنزلي وعمل الأطفال بوصفه يتصل بالاستغلال الاقتصادي للأطفال.
    Proyecto de ley de modificación del artículo 257 del Código del Trabajo y reglamentación del trabajo doméstico UN مشروع قانون تعديل المادة 257 من قانون العمل وتنظيم العمل المنزلي
    Asimismo, ha desarrollado jornadas de capacitación a 21 funcionarios/as inspectores/as fiscalizadores/as y 15 medidores/as, sobre la normativa laboral del trabajo doméstico. UN كما استحدثت الوزارة دورات تدريبية ل21 موظفاً ومفتشاً ووكيل نيابة و15 وسيطاً، بشأن لائحة العمل في قطاع العمل المنزلي.
    Estas inversiones esenciales que reducen la carga del trabajo doméstico no remunerado deberían financiarse mediante políticas fiscales progresivas. UN وينبغي وضع سياسات ضريبية تدريجية لتمويل هذه الاستثمارات الأساسية التي تخفف عبء أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر.
    La redistribución del trabajo doméstico debería ser alentada y asumida, tanto en el hogar como en programas públicos. UN كما أن إعادة توزيع أعمال الرعاية لا بد من تشجيعه وأدائه سواء على مستوى الأسرة المعيشية أو في إطار البرامج الحكومية.
    En el marco del proyecto se llevó a cabo la Campaña de revaloración del trabajo doméstico en los medios de comunicación. UN ونظمت في إطار هذا المشروع حملة إعادة التقدير للعمل المنزلي في وسائل الاتصال.
    º Día Internacional del trabajo doméstico UN :: اليوم الدولي للعمل المنزلي.
    Por último, las mujeres se hacen cargo de la mayor parte del trabajo doméstico no remunerado. UN وأخيراً، فإن المرأة تقوم بمعظم الأعمال المنزلية غير مدفوعة الأجر.
    División del trabajo doméstico según el género en distritos escogidos UN - تقسيم الأعمال المنزلية حسب نوع الجنس في محافظات مختارة
    iii) Otros riesgos del trabajo doméstico fuera del país de origen. UN المخاطر الأخرى المتصلة بالعمل المنزلي خارج بلد المنشأ.
    En relación con lo anterior, existe una distribución desigual del trabajo doméstico y la crianza de los hijos sobre la base del género, que también debe abordarse para garantizar que las mujeres no vean desproporcionadamente afectada su capacidad para participar en el empleo en condiciones de igualdad. UN وتتصل بذلك مسألة التوزيع غير المتكافئ للأعمال المنزلية والأعمال المتصلة بتربية الأطفال على أساس نوع الجنس، وهو وضع يجب أيضاً التصدّي له لضمان عدم تأثّر المرأة بشكل غير متكافئ من حيث قدرتها على المشاركة في العمالة على قدم المساواة.
    Medición y cuantificación del trabajo doméstico no remunerado de la mujer y su reconocimiento en el producto nacional bruto UN قياس وتقدير كمية الأنشطة المنزلية غير المكافأة التي تقوم بها النساء والاعتراف بهذه الأنشطة في الناتج القومي الاجمالي
    El sector del trabajo doméstico no está regulado y los derechos de estos trabajadores se prestan a abusos. UN وقطاع الخدمة المنزلية قطاع غير منظم وحقوق هؤلاء العمال عرضة للامتهان.
    Algunas de las limitaciones con las que los Estados reconocen que se están encontrando y que están abordando se refieren a la desigual división del trabajo doméstico no remunerado en el hogar. UN وتتّصل بعض القيود التي تعترف بها الدول وتتصدّى لها بالتقسيم غير المتكافئ لأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر في المنزل.
    Este aumento de la participación de la mujer en la fuerza del trabajo acarrea consecuencias para la distribución del trabajo doméstico. UN ٣٠ - ولهذه الزيادة في اشتراك المرأة في القوة العاملة نتائج بالنسبة لتوزيع العمل في أنشطة اﻷسرة المعيشية.
    C. Situación actual del trabajo doméstico remunerado 485 - 492 116 UN جيم - الوضع الراهن فيما يتعلق بالخدمة في المنازل المدفوعة الأجر 485-492 146
    Las niñas deben abandonar la escuela para encargarse del trabajo doméstico y los cuidados no remunerados, como los quehaceres domésticos y el cuidado de los niños pequeños. UN إذ يجري إخراج الفتيات من المدارس للقيام بأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر، التي من قبيل العمل المنزلي ورعاية الأطفال الصغار.
    Faja con un diseño sobre la lucha contra la trata y la explotación del trabajo doméstico infantil UN رسوم هزلية بشأن مكافحة التجارة والإتجار بالأطفال واستغلال عملهم في المنازل.
    El Senegal prevé tomar medidas para reducir la carga del trabajo doméstico de mujeres y niñas mediante el desarrollo y la adopción de las tecnologías apropiadas. UN وتعتزم السنغال اتخاذ ترتيبات لتخفيض عبء اﻷعمال المنزلية الواقع على كاهل النساء والفتيات من خلال ابتكار وتصميم التكنولوجيات الملائمة.
    c) El empleo de trabajadores en ocupaciones distintas del trabajo doméstico o como jornaleros, u obligándolos a trabajar para los dueños de una casa en la que no están autorizados a hacerlo; UN (ج)استخدام العمال في أعمال غير العمل في المنازل أو المياومة أو لدى غير صاحب المنزل المصرح له بالعمل لديه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more