El programa PETI se introdujo para hacer frente al problema del trabajo infantil en las zonas urbanas y rurales. | UN | وقد أتُخذت مبادرة القضاء على عمل الأطفال للتصدي لمشكلة عمل الأطفال في المناطق الحضرية والريفية. |
A pesar de esas medidas positivas, al Comité le sigue preocupando la prevalencia del trabajo infantil en el Estado Parte. | UN | ورغم هذه التدابير الإيجابية، فإن اللجنة ما تزال قلقة إزاء انتشار عمل الأطفال في الدولة الطرف. |
Proyectos Dirigidos a la Prevención y Eliminación del trabajo infantil en la Actividad Cafetalera. | UN | مشاريعٌ الغاية منها منع عمل الأطفال في زراعة القهوة والقضاء عليه. |
:: En 2009, se introdujo la responsabilidad administrativa por el uso del trabajo infantil en entornos con condiciones adversas. | UN | :: تم في عام 2009 إدخال مفهوم المسؤولية الإدارية عن استخدام عمالة الأطفال في بيئات صعبة. |
Proyecto de un plan de acción para el desaliento y la erradicación del trabajo infantil en México | UN | خطة عمل مقترحة للثني عن تشغيل الأطفال في المكسيك والقضاء عليه |
La declinación ha sido impulsada en gran parte por una rápida disminución del trabajo infantil en América Latina y el Caribe. | UN | ويرجع السبب الرئيسي للانخفاض إلى التناقص السريع في عمل الأطفال في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Con el proyecto se espera examinar el alcance del problema del trabajo infantil en Swazilandia y encontrar formas de combatirlo. | UN | ويسعى هذا المشروع لدراسة مدى انتشار مشكلة عمل الأطفال في سوازيلند، وإيجاد طرق لمكافحته. |
A pesar de esas medidas positivas, al Comité le sigue preocupando la prevalencia del trabajo infantil en el Estado Parte. | UN | ورغم هذه التدابير الإيجابية، فإن اللجنة ما تزال قلقة إزاء انتشار عمل الأطفال في الدولة الطرف. |
En las asambleas de distrito, también se ha instado a incluir la eliminación del trabajo infantil en todos los planes de desarrollo de distrito. | UN | وتم كذلك حث مجالس المقاطعات على إدماج مسألة القضاء على عمل الأطفال في خططها لتنمية المقاطعات. |
- La proliferación del trabajo infantil en Nepal, particularmente en las zonas rurales. | UN | - انتشار عمل الأطفال في نيبال، ولا سيما في المناطق الريفية. |
No obstante, expresó su preocupación ante la persistencia del trabajo infantil en el país. | UN | بيد أن سلوفاكيا أعربت عن قلقها إزاء استمرار ظاهرة عمل الأطفال في البلد. |
Existen proyectos a nivel nacional diseñados para abordar las causas fundamentales del trabajo infantil en la minería en pequeña escala y luchar contra este fenómeno. | UN | والهدف من المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني هو التصدي للأسباب الجذرية ومكافحة عمل الأطفال في التعدين على نطاق صغير. |
Elogió la disminución constante del trabajo infantil en el Perú y la creación del Comité Directivo Nacional para la Prevención y Erradicación del Trabajo Infantil. | UN | وأثنت سنغافورة على بيرو لتحقيقها انخفاضاً مطرداً في عمل الأطفال في بيرو وإنشائها لجنة التوجيه الوطنية، لمنع عمل الأطفال والقضاء عليه. |
El proyecto debe contribuir a la aplicación del Plan de acción nacional para la eliminación del trabajo infantil en Malí (PANITEM). | UN | ويتوقع أن يسهم المشروع في تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة عمل الأطفال في مالي. |
A largo plazo, el proyecto debe contribuir a la aplicación del Plan de acción nacional para la eliminación del trabajo infantil en Malí. | UN | ويتوقع أن يسهم المشروع، لدى إنجازه، في تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة عمل الأطفال في مالي. |
También se procura fortalecer su capacidad para reducir la incidencia del trabajo infantil en esos sectores. | UN | وتهدف هذه الدورة التدريبية أيضا إلى بناء قدرات المشاركين على الحد من حالات عمل الأطفال في هذه القطاعات. |
En la Declaración se reiteró el compromiso con la eliminación del trabajo infantil en el más corto plazo posible. | UN | وأكدت البلدان السالفة الذكر مجددا في الإعلان التزامها بالقضاء على عمالة الأطفال في أقرب وقت ممكن. |
95. El Estado Parte reconoce la existencia del trabajo infantil en el sector no estructurado, lo que obedece a una serie de factores, entre ellos: | UN | 96- تقرّ الدولة الطرف بوجود عمالة الأطفال في القطاع غير الرسمي. ويعود ذلك إلى عدد من العوامل من بينها ما يلي: |
:: Proyecto sobre la eliminación progresiva del trabajo infantil en la industria del café en Guatemala. | UN | مشروع القضاء التدريجي على تشغيل الأطفال في صناعة البن في غواتيمالا. |
Sugiere además que las autoridades adopten leyes y medidas explícitas para evitar la explotación de los niños a través del trabajo infantil en el sector no estructurado. | UN | كما تقترح أن تعتمد السلطات تشريعات وتدابير واضحة لحماية اﻷطفال من الاستغلال من خلال عمل الطفل في القطاع غير الرسمي. |
46. El UNICEF indicó que la pobreza es la principal causa del trabajo infantil en Fiji. | UN | 46- وأشارت منظمة اليونيسيف إلى أن الفقر هو السبب الرئيسي لعمل الأطفال في فيجي. |
Integración social y apoyo a las víctimas de la trata y del trabajo infantil en el noreste de la India | UN | الإدماج الاجتماعي لضحايا الاتجار بالبشر وعمل الأطفال في شمال شرقي الهند ودعمهم |
31. El CETI está elaborando el Plan de Acción para la erradicación del trabajo infantil en la recolección y clasificación de residuos, que se implementará en Montevideo y Canelones. | UN | 31- وتعكف اللجنة الوطنية للقضاء على عمل الأطفال على وضع خطة عمل للقضاء على عمل الأطفال في جمع النفايات وفرزها، وسيجري تنفيذها في مونتيفيديو وكانيلونس. |
17. Preocupa al Comité la incidencia del trabajo infantil en el país, en el que se estima que trabajan unos 300.000 niños menores de 16 años (art. 10). | UN | 17- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدل العمالة بين الأطفال في البلد، إذ تشير التقديرات إلى أن نحو 000 300 من الأطفال دون 16 عاما يعملون (المادة 10). |
605. Surge la necesidad de adoptar diversas medidas, necesarias para delimitar la propagación del trabajo infantil en general y en particular las peores formas de trabajo infantil, sobre todo: | UN | 605- تبرز الحاجة لاتخاذ مجموعة من التدابير اللازمة للحد من انتشار ظاهرة عمل الأطفال بشكل عام وأسوأ أشكال عمل الأطفال بشكل خاص، منها: |
No obstante, aún no se han logrado avances respecto de la introducción de la cuestión del trabajo infantil en ámbitos prioritarios, como la labor del Banco Mundial relativa al desarrollo económico y social o los objetivos de protección social de la OIT. | UN | وبرغم ذلك، ينبغي إحراز مزيد من التقدم لإدخال عمل الأطفال ضمن مجالات الأولوية، مثل عمل البنك الدولي في مجال الاقتصاد والتنمية الاجتماعية أو أهداف الحماية الاجتماعية التي تضطلع بها منظمة العمل الدولية. |
20. Es motivo de profunda preocupación para el Comité el persistente problema del trabajo infantil en el Estado Parte, especialmente en la agricultura y en el servicio doméstico. | UN | 20- وتشعر اللجنة بقلق عميق إزاء استمرار مشكلة عمل الأطفال لدى الدولة الطرف، لا سيما في الخدمات الزراعية والمنزلية. |
El proyecto quinquenal se caracterizó por los esfuerzos hechos para situar el problema del trabajo infantil en el nivel superior de la política y los planes de acción oficiales. | UN | واتسم المشروع الذي مدته خمس سنوات بجهود لرفع عمل اﻷطفال إلى أعلى مستوى لسياسة الحكومة وجدول اﻷعمال المتعلق بالتدابير. |
Sin embargo, le preocupa la falta de información acerca del trabajo infantil en los sectores de la agricultura y el servicio doméstico. | UN | غير أن اللجنة تعرب عن القلق إزاء نقص المعلومات المتعلقة بعمل الأطفال في القطاع الزراعي وفي قطاع الخدمة المنزلية. |