Así pues, de conformidad con el artículo II del Tratado sobre el espacio ultraterrestre, Belarús no reivindica su soberanía sobre el espacio ultraterrestre. | UN | وعلى ذلك، فوفقا للمادة الثانية من معاهدة الفضاء الخارجي، لا تدّعي بيلاروس السيادة على الفضاء الخارجي. |
El artículo IV del Tratado sobre el espacio ultraterrestre brinda protección, aunque sea relativa. | UN | وتهيئ المادة الرابعة من معاهدة الفضاء الخارجي قدراً من الحماية، وإن كان نسبياً. |
Esos miembros propusieron que el Comité examinase en particular las propuestas que se habían formulado a lo largo de los años para modificar el artículo IV del Tratado sobre el espacio ultraterrestre de 1967, a fin de que éste previera la prohibición de todos los tipos de armas espaciales. | UN | واقترحت هذه الوفود أن تبحث اللجنة، في جملة أمور، المقترحات التي تم تقديمها على مر السنين لتعديل المادة الرابعة من معاهدة الفضاء الخارجي لعام ٧٦٩١ لتشمل حظر جميع أنواع اﻷسلحة الفضائية. |
iv) El principio de no interferencia del Tratado sobre el espacio ultraterrestre y el principio de neutralidad. | UN | `4` مبدأ عدم التدخل في معاهدة الفضاء الخارجي ومبدأ الحياد. |
En 1997 el Simposio celebró el trigésimo aniversario del Tratado sobre el espacio Ultrarrestre. | UN | وفي عام ١٩٩٧، احتفلت الندوة بالذكرى السنوية الثلاثين لمعاهدة الفضاء الخارجي. |
Los Estados Unidos suscriben sin reserva los artículos I y II del Tratado sobre el espacio ultraterrestre, de 1967, que autoriza expresamente a todas las naciones la libre exploración y utilización del espacio ultraterrestre y los cuerpos celestes. | UN | والولايات المتحدة تؤيد بقوة المادتين الأولى والثانية من معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967، اللتين تجيزان صراحة لجميع البلدان اكتشاف الفضاء الخارجي والأجرام السماوية واستخدامهما دون أية قيود. |
En el preámbulo se añaden algunas palabras y frases para recalcar la importancia del artículo IV del Tratado sobre el espacio Ultraterrestre. | UN | 35 - وقال إن الديباجة أضيفت فيها كلمات قليلة للتشديد على أهمية المادة الرابعة من معاهدة الفضاء الخارجي. |
Se trata de una formulación modificada del Tratado sobre el espacio ultraterrestre de 1967 y es aplicable no sólo a las armas de destrucción masiva, como ocurría en ese Tratado, sino a todos los tipos de armas. | UN | وقد أُخذ هذا الالتزام من معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967، ولا ينطبق ذلك على أسلحة الدمار الشامل فحسب، كما هو الحال بالنسبة للمعاهدة المذكورة، بل على جميع أنواع الأسلحة. |
Esas actividades espaciales son de la responsabilidad del Estado y, por consiguiente, conforme al artículo VI del Tratado sobre el espacio ultraterrestre, deben ser autorizadas y fiscalizadas constantemente por los Estados partes responsables. | UN | فهذه الأنشطة تندرج تحت مسؤولية الدولة وتخضع بالتالي، بمقتضى المادة السادسة من معاهدة الفضاء الخارجي، للترخيص والإشراف المستمر من قبل الدولة الطرف المسؤولة. |
El artículo 4 del Tratado sobre el espacio ultraterrestre, que tiene por objeto impedir la presencia de armas de destrucción masiva en el espacio pero que no define esta clase de armas ni prohíbe el despliegue de armas de otra clase, tiene carencias significativas. | UN | فهناك قصور كبير في المادة الرابعة من معاهدة الفضاء الخارجي، التي يتمثل هدفها في إخلاء الفضاء من أسلحة الدمار الشامل، دون أن تعرّف أسلحة الدمار الشامل أو تحظر نشر الأسلحة الأخرى في الفضاء. |
Profundamente preocupada por la posibilidad de que se inicie una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, y teniendo en cuenta la importancia del artículo IV del Tratado sobre el espacio ultraterrestre, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء إمكانية حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وإذ تضع في اعتبارها أهمية المادة الرابعة من معاهدة الفضاء الخارجي، |
Profundamente preocupada por la posibilidad de que se inicie una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, y teniendo en cuenta la importancia del artículo IV del Tratado sobre el espacio ultraterrestre, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء إمكانية حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وإذ تضع في اعتبارها أهمية المادة الرابعة من معاهدة الفضاء الخارجي، |
Teniendo en cuenta lo dispuesto en el artículo IX del Tratado sobre el espacio Ultraterrestre, nos interesaría conocer cualquier estudio previo que China haya llevado a cabo sobre las consecuencias de sus acciones sobre los bienes espaciales de otros países. | UN | وبعد الإحاطة علماً بأحكام المادة التاسعة من معاهدة الفضاء الخارجي، نعرب عن اهتمامنا في معرفة ما إذا كانت الصين قد أجرت أي تقييم مسبق لما قد يترتب على أفعالها من أثر على الأصول الفضائية لبلدان أخرى. |
Por último, la idea es examinar rigurosamente la controversia planteada hace ya tiempo en relación con los derechos de propiedad en la Luna, suscitada por el artículo II del Tratado sobre el espacio ultraterrestre de 1967 y que el Acuerdo sobre la Luna no logra solucionar. | UN | وأخيرا، ينبغي النظر بجدية في الجدل الدائر منذ مدة طويلة بشأن حقوق الملكية على ظهر القمر، الذي أثارته المادة الثانية من معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967، والذي لم يتوصل اتفاق القمر إلى حل له. |
Artículo VI del Tratado sobre el espacio ultraterrestre; resolución 59/115 de la Asamblea General | UN | المادة السادسة من معاهدة الفضاء الخارجي؛ قرار الجمعية العامة 59/115 |
Artículo VI del Tratado sobre el espacio ultraterrestre | UN | المادة السادسة من معاهدة الفضاء الخارجي |
En el artículo VII del Tratado sobre el espacio ultraterrestre se establece que el Estado de lanzamiento será responsable internacionalmente de los daños causados por un objeto lanzado al espacio ultraterrestre. | UN | وتنص المادة السابعة من معاهدة الفضاء الخارجي على أنه تترتب على الدولة التي تطلق جسما في الفضاء الخارجي المسؤولية الدولية عن الأضرار التي يسببها الجسم المطلق في الفضاء الخارجي. |
Se dijo asimismo que, en caso de que un tercer Estado no estuviera satisfecho con los resultados de las evaluaciones de seguridad, ese Estado podría recurrir al artículo IX del Tratado sobre el espacio ultraterrestre de 1967, que en su última oración estipula la celebración de consultas acerca de toda actividad que pudiera injerirse en forma perjudicial con las actividades de otros Estados. | UN | وجرى كذلك اﻹعراب عن رأي مفاده أنه في حالة عدم ارتياح دولة ثالثة لنتائج تقدير اﻷمان، فإنه يمكن لهذه الدولة أن تلجأ للجملة اﻷخيرة من المادة التاسعة من معاهدة الفضاء الخارجي لعام ١٩٦٧، والتي تنص على إجراء مشاورات تتعلق بأى نشاط قد يتسبب في عرقلة محتملة اﻷضرار لنشاطات الدول اﻷخرى. |
Creemos que, en primer lugar, y ante todo, el futuro acuerdo sobre la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre debería colmar las graves lagunas del Tratado sobre el espacio ultraterrestre de 1967. | UN | ونعتقد أن من الأهمية بمكان أن يتم في الاتفاق المرتقب إبرامه مستقبلاً بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي العمل على سد الثغرات الخطيرة الموجودة في معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967. |
Se señaló también que, con respecto a la responsabilidad por daños causados a satélites, las disposiciones del Tratado sobre el espacio ultraterrestre no eran suficientes, ya que se referían principalmente a Estados, y no a operadores privados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشير إلى أن الأحكام الواردة في معاهدة الفضاء الخارجي فيما يتعلق بالمسؤولية القانونية عن إلحاق الضرر بالسواتل غير كافية إذ تشير في الغالب إلى الدول ولا تتطرق إلى المشغلين التجاريين. |
Ese sería el mejor modo de celebrar el cuadragésimo aniversario del Tratado sobre el espacio ultraterrestre. | UN | ومن شأن ذلك أن يكون أفضل طريقة للاحتفال بالذكرى السنوية الأربعين لمعاهدة الفضاء الخارجي. |
La firma por parte de Liechtenstein del Tratado sobre el espacio Económico Europeo en 1995 había conducido a una ampliación del derecho a la residencia prolongada de los ciudadanos de países del Espacio Económico Europeo. | UN | وقد أدى انضمام لختنشتاين إلى معاهدة المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية في ١٩٩٥، إلى منح مواطني الدول اﻷعضاء في معاهدة المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية الحق في اﻹقامة الطويلة في لختنشتاين. |
Los que comparten esta opinión citan el ejemplo del Tratado sobre el espacio ultraterrestre de 1967 para defender que un tratado que no contiene disposiciones con definiciones de los términos no tiene por qué dar lugar necesariamente a controversias legales. | UN | وإن مؤيدي هذا الرأي يستشهدون بمعاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967 مثالاً ليجادلوا بأن معاهدة لا تتضمن أحكاماً بتعاريف المصطلحات قد لا تفضي بالضرورة إلى منازعات قانونية. |