"del tratado sobre seguridad colectiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • معاهدة الأمن الجماعي
        
    • لمعاهدة الأمن الجماعي
        
    Declaración de los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva UN البيان الصادر عن وزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي
    Y, por supuesto, apoyamos la labor de la Comunidad de Estados Independientes (CEI), así como la de la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva y de la Organización de Cooperación de Shangai, cuya autoridad y eficacia siguen en aumento. UN كما نساند بالطبع نمو هيبة وفعالية عمل رابطة الدول المستقلة، ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي ومنظمة شنغهاي للتعاون.
    La Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva tiene mucha experiencia en la lucha contra la circulación ilícita de drogas por la vía afgana. UN إن منظمة معاهدة الأمن الجماعي لديها خبرة واسعة في مكافحة تداول المخدرات غير المشروعة على المسار الأفغاني.
    Presentado por Belarús en nombre de los Estados miembros de la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva UN ورقة مقدمة من بيلاروس باسم الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي
    Los Estados partes en el Tratado fundan la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva de carácter internacional y regional (en adelante " la Organización " ). UN تُعلن الدول الأطراف في المعاهدة تأسيس المنظمة الإقليمية الدولية لمعاهدة الأمن الجماعي (يُشار إليها في ما بعد بالمنظمة).
    Carta de la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva UN ميثاق منظمة معاهدة الأمن الجماعي
    Fundación de la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva UN تأسيس منظمة معاهدة الأمن الجماعي
    Declaración de los Estados miembros de la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva: Federación de Rusia, República de Armenia, República de Belarús, República de Kazajstán, República Kirguisa y República de Tayikistán UN البيان الصادر عن الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي: الاتحاد الروسي وجمهورية أرمينيا وجمهورية بيلاروس وجمهورية طاجيكستان وجمهورية قيرغيزستان وجمهورية كازاخستان
    También se han sentado las bases para incorporar a la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva en el sistema de cooperación entre organizaciones regionales impulsado por el Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ووضعت الخطوات التمهيدية من أجل تحقيق الارتباط النشط لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي بنظام التعاون المشترك فيما بين المنظمات الإقليمية، الذي تعمل على تأسيسه لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن.
    Reiteramos la disposición de la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva de participar constructivamente en el examen de estas y otras posibles medidas en el marco de las Naciones Unidas y en otros foros internacionales. UN ونحن نؤكد استعداد منظمة معاهدة الأمن الجماعي للمشاركة بشكل بناء في مناقشة هذه التدابير، وغيرها من التدابير الممكنة، على مستوى الأمم المتحدة والمنتديات الدولية الأخرى.
    Tanto la Federación de Rusia como los participantes en la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva se han comprometido voluntariamente a no ser los primeros en emplazar armas de ningún tipo en el espacio ultraterrestre. UN فقد تعهّدت طوعاً كل من روسيا والبلدان المشاركة في منظمة معاهدة الأمن الجماعي بألا يبادر أي منها إلى نشر أي فئة من فئات الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    Tanto la Federación de Rusia como los participantes en la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva se han comprometido voluntariamente a no ser los primeros en emplazar armas de ningún tipo en el espacio ultraterrestre. UN فقد تعهدت طوعاً كل من روسيا والبلدان المشاركة في منظمة معاهدة الأمن الجماعي بألاّ يُبادر أي منها إلى نشر أي فئة من فئات الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    Declaración de los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva en relación con la Conferencia de las Partes del Año 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN الإعلان الصادر عن وزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي فيما يتصل بانعقاد مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010
    De conformidad con los propósitos y principios consagrados en el Tratado sobre Seguridad Colectiva y la Carta de la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva, continuaremos adoptando medidas para fortalecer la capacidad de defensa de la Organización, especialmente en lo que atañe al establecimiento de sistemas generales y regionales de seguridad colectiva, y estrechando la cooperación político-militar en el marco de la Organización. UN وسوف نعمل، وفقا للمبادئ والأهداف المجسدة في معاهدة الأمن الجماعي والنظام الأساسي لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي، على مواصلة اتخاذ تدابير من أجل تعزيز النظام الدفاعي لمنظمتنا، ولا سيما في سياق تأسيس نظام عام وأنظمة إقليمية للأمن الجماعي، تعميق أسس التعاون في المجالين العسكري والسياسي في إطار المنظمة.
    Se está intensificando la colaboración de la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva con los órganos competentes de la Comunidad de Estados Independientes y se han sentado las bases para intensificar los contactos con las Naciones Unidas, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, la Organización de Cooperación de Shanghai y otras estructuras internacionales en materia de seguridad. UN ويجري تعزيز التعاون بين منظمة معاهدة الأمن الجماعي والهيئات المناظرة في رابطة الدول المستقلة، كما أرسيت أسس تنشيط الاتصالات مع مؤسسات الأمم المتحدة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومنظمة شنغهاي للتعاون، وغيرها من منظمات الأمن الدولية.
    Los Estados miembros de la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva exhortan a otras organizaciones internacionales y países de la región a que apoyen sus esfuerzos en la edificación nacional y económica del Afganistán y expresan su disposición a colaborar a ese fin con los diversos mecanismos internacionales y regionales, muy en especial con la Organización del Tratado del Atlántico del Norte. Bishkek, 19 de noviembre de 2003. UN وتدعو الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي المنظمات الدولية الأخرى وبلدان المنطقة إلى دعم جهودها في مجال بناء أجهزة الدولة وإعادة بناء الاقتصاد في أفغانستان، وتعرب عن استعدادها للتعاون في ذلك مع الكيانات الدولية والإقليمية الأخرى، وعلى وجه الخصوص منظمة حلف شمال الأطلسي.
    En la actualidad, mi país sirve de sede de una reunión de los líderes de la Comunidad de Estados Independientes, la Comunidad Económica de Eurasia y la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva. UN وفي الوقت الحالي، يستضيف بلدي اجتماعا لزعماء رابطة الدول المستقلة والجماعة الاقتصادية الأوروبية - الآسيوية ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي.
    Estamos desarrollando la cooperación con la parte afgana a través del mecanismo permanente de lucha contra los estupefacientes de la Operación Canal, creada como operación preventiva adecuada bajo la égida de la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva. UN ونقوم بتطوير التعاون مع الجانب الأفغاني عن طريق الآلية الدائمة لمكافحة المخدرات - المعروفة بعملية القناة - التي تم إنشاؤها بوصفها عملية وقائية ملائمة تحت إشراف منظمة معاهدة الأمن الجماعي.
    Declaración de los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva en relación con la conmemoración del sexagésimo quinto aniversario de la Victoria de la Gran Guerra Patria de 1941-1945 UN البيان الصادر عن وزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي بمناسبة الاحتفال بمرور 65 عاماً على انتهاء الحرب الوطنية العظمى، 1941-1945
    Los Estados miembros de la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva apoyan el establecimiento de una estrecha cooperación con otras organizaciones internacionales y están firmemente decididos a hacer todo lo que esté a su alcance, actuando en forma colectiva, para fortalecer la seguridad y la estabilidad a nivel regional e internacional y a resolver los conflictos exclusivamente por medios pacíficos. UN وتدعو الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي إلى تحقيق تعاون المنظمة الوثيق مع المنظمات الدولية الأخرى، وتعرب عن عزمها الأكيد على العمل سوياً وبذل كل ما في وسعها من أجل تعزيز الأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي، وتسوية النزاعات بالطرق السلمية فحسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more