"del trato nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعاملة الوطنية
        
    • للمعاملة الوطنية
        
    • والمعاملة الوطنية
        
    • بالمعاملة الوطنية
        
    En consecuencia, el requisito del trato nacional dependía de la inclusión de esos compromisos en las listas de los miembros y estaba sometido a las condiciones o salvedades en ellas establecidas. UN وشرط المعاملة الوطنية يصبح على هذا النحو مرهونا بإدراج هذا الالتزام في جدول الدولة العضو ويخضع ﻷي من الشروط أو التحفظات المنصوص عليها في ذلك الجدول.
    Otros participantes en la Ronda Uruguay consideraron que otorgar esa excepción respecto del trato nacional podría hacer que la oferta de los Estados Unidos perdiera todo su sentido. UN ورأى مشتركون آخرون في جولة أوروغواي أن منح مثل هذا الاستثناء في المعاملة الوطنية يجعل عرض الولايات المتحدة عديم المعنى.
    5. La cuestión del trato nacional de las IED fue objeto de intenso debate. UN ٥- وأما مسألة المعاملة الوطنية للاستثمار اﻷجنبي المباشر فكانت موضع مناقشة واسعة.
    Con arreglo a la primera, quedan exentas del principio del trato de nación más favorecida y del trato nacional ciertas medidas de interés público. UN يُعفي أولهما بعض تدابير المنفعة العامة من معاملة الدولة الأولى بالرعاية ومبدأ المعاملة الوطنية.
    Afirmando que las Partes Contratantes estiman de la mayor importancia la aplicación efectiva y plena del trato nacional y del trato de nación más favorecida, y que esos compromisos se aplicarán a la realización de inversiones según lo dispuesto en un tratado complementario; UN وإذ تؤكد أن اﻷطراف المتعاقدة تعلق أقصى اﻷهمية على التنفيذ الفعال للمعاملة الوطنية الكاملة ومعاملة الدولة اﻷكثر رعاية، وأن هذه الالتزامات ستطبق لجعل الاستثمارات متمشية مع معاهدة تكميلية؛
    El principio del trato nacional mismo está enunciado por lo general en términos bastante amplios, pero a menudo está sometido a una serie de excepciones. UN والمعاملة الوطنية نفسها يُنص عليها عادة بعبارات واسعة وعامة، ولكن كثيراً ما تكون مقيدة بعدد من الاستثناءات.
    En segundo lugar, la norma del trato nacional no parecería ser particularmente útil por cuanto los nacionales habitualmente no son objeto de expulsión. UN ثانيا، لا يبدو أن معايير المعاملة الوطنية ستساعد كثيرا لأن المواطنين لا يتعرضون عادة للطرد.
    A consecuencia de ello, existe actualmente una amplia red de compromisos internacionales sobre concesión del trato nacional que abarca una gran parte de las regiones desarrolladas y en desarrollo. UN وكنتيجة لذلك ، ثمة شبكة عريضة حاليا من الالتزامات الدولية بشأن المعاملة الوطنية تشمل جزءا كبيرا من المنطقتين المتقدمة النمو والنامية.
    Otra esfera en que se percibe que los incumplimientos del principio del trato nacional se utilizan para frustrar la liberalización conseguida en la Ronda Uruguay es la que se refiere a la aplicación del sistema de contingentes arancelarios establecido en el Acuerdo sobre la Agricultura. UN وهناك مجال آخر يلاحظ فيه اللجوء إلى أن مخالفة مبدأ المعاملة الوطنية لاحباط التحرير الذي تحقق في جولة أوروغواي، هو كيفية إدارة نظام الحصص التعريفية الذي قضى به الاتفاق بشأن الزراعة.
    Nótese que mientras el Artículo III del GATT trata sólo de bienes, el artículo XVII del AGCS habla del trato nacional para los proveedores de servicios. UN وتجدر الاشارة إلى أنه لئن كانت المادة الثالثة من اتفاق الغات تتناول السلع فقط، فإن المادة السابعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات تتضمن حكماً خاصاً يضمن المعاملة الوطنية لموردي الخدمات.
    Como consecuencia de la Ronda Uruguay, la idea del trato nacional se ha extendido del comercio de bienes al comercio en otras esferas, tales como los servicios, si bien de una manera limitada. UN ونتيجة لجولة أوروغواي، فإن فكرة المعاملة الوطنية امتدت من التجارة في السلع لتشمل التجارة في مجالات أخرى، مثل الخدمات، وإن كان ذلك بطريقة محدودة.
    En este contexto, la intención de multilateralizar las normas y disciplinas sobre las prácticas gubernamentales puede considerarse como una nueva etapa para fortalecer la aplicación de la regla del trato nacional. UN وفي هذا السياق يمكن أن ينظر إلى ما يعتزم من إضفاء الطابع المتعدد اﻷطراف على القواعد والضوابط المتعلقة بممارسات التعاقد الحكومية باعتباره خطوة أخرى نحو تعزيز تطبيق حكم المعاملة الوطنية.
    Para tener en cuenta esos intereses, los países receptores intentan a menudo condicionar o limitar de diversas maneras la aplicación del trato nacional, evitando así los posibles efectos perjudiciales para sus empresas locales. UN ومراعاة لهذه الشواغل تتوخى البلدان المضيفة في أحيان كثيرة تقييد المعاملة الوطنية أو الحد من تطبيقها بسبل مختلفة، فتتلافى بذلك الآثار الضارة المحتملة على شركاتها المحلية.
    Otras limitaciones del trato nacional aplicadas con frecuencia se refieren al derecho de los proveedores extranjeros a obtener subvenciones y las restricciones a la propiedad de tierras por extranjeros. UN وتتعلق قيود المعاملة الوطنية المستعملة بصورة متواترة باستحقاق الموردين الأجانب للإعانات، وبالقيود على تملك الأجانب للأراضي.
    La multiplicidad de reglamentos y normas que se aplican en los diversos niveles de gobierno o son aplicados por entidades no gubernamentales puede menoscabar la apertura del acceso a los mercados y el otorgamiento del trato nacional. UN وقد تقوض المعايير والنظم المتعددة المطبقة على مستويات مختلفة في الحكومة ومن قبل الهيئات غير الحكومية إمكانية إتاحة الوصول إلى الأسواق ومنح المعاملة الوطنية.
    En relación con esto último, la mayoría de los tratados solían estipular la concesión del trato nacional y el trato NMF, aunque cada tratado establecía exenciones de distintos tipos. UN وهنا، يمكن أن تمتد العمومية إلى منح المعاملة الوطنية ومعاملة الدولة الأكثر رعاية، وإن كانت كل معاهدة يمكن أن تشمل عددا من الاستثناءات المثارة بوسائل مختلفة.
    De esta forma la aplicación de este criterio, a diferencia de la práctica general seguida por la mayoría de los TBI, supone la liberalización de la entrada y la consolidación de las inversiones mediante la concesión del trato nacional y de NMF, con sujeción a las excepciones acordadas. UN وهكذا، خلافاً للممارسة العامة لمعاهدات الاستثمار الثنائية، يؤدي هذا النهج إلى تحرير دخول الاستثمار وتوطنه من خلال منح المعاملة الوطنية ومعاملة الدولة الأولى بالرعاية، رهناً باستثناءات متفق عليها.
    De esta forma cada Miembro determina en primer lugar los sectores de servicio que estarán sometidos a la disciplina de trato nacional del AGCS para exceptuar seguidamente las medidas que desea mantener incluso si constituyen una violación del trato nacional. UN وعليه يقرر كل عضو أولاً قطاع الخدمات الذي يخضع لنظام المعاملة الوطنية بموجب اتفاق التجارة في الخدمات، ثم يستثني التدابير التي يرغب في مواصلة تطبيقها رغم أنها تشكل انتهاكاً لشرط المعاملة الوطنية.
    El objetivo fundamental del trato nacional por lo que respecta al comercio de mercancías es evitar el proteccionismo en la aplicación de los impuestos y los reglamentos internos. UN والغرض الأساسي من المعاملة الوطنية فيما يتعلق بالتجارة بالسلع هو تجنب الحمائية في تطبيق التدابير الضريبية والتنظيمية الداخلية.
    Al parecer, las negociaciones tienen por objeto liberalizar los servicios de una manera amplia y ambiciosa reflejando una liberalización autónoma y preferencial y tratando de adoptar una aplicación horizontal del trato nacional a todos los sectores y modos de suministro, así como abordando algunas cuestiones reglamentarias. UN وتفيد التقارير بأن الهدف من المفاوضات هو التحرير الشامل والطموح لتجارة الخدمات من خلال الاستفادة من التحرير الذاتي والتحرير بشروط تفضيلية والسعي إلى اعتماد تطبيق أفقي للمعاملة الوطنية في جميع القطاعات وطرق الإمداد، بالإضافة إلى معالجة بعض المسائل التنظيمية.
    107. Mediante la superposición de las obligaciones impuestas por acuerdos regionales y subregionales y la aceptación de los instrumentos de la OCDE, muchos países han aceptado obligaciones mutuas bastante estrictas con respecto a la política de inversiones, incluido el principio del trato nacional en todos los sectores, con excepción de algunos reservados. UN ٧٠١ - ومن خلال الالتزامات المتداخلة المترتبة على الاتفاقات الاقليمية ودون الاقليمية وقبول صكوك منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، قبل العديد من البلدان تحمل التزامات متبادلة صارمة إلى حد ما فيما يتعلق بسياسة الاستثمار، بما في ذلك الالتزام بالمعاملة الوطنية في جميع القطاعات باستثناء بضعة منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more