"del tribunal arbitral para" - Translation from Spanish to Arabic

    • هيئة التحكيم في
        
    • هيئة التحكيم على
        
    • لهيئة التحكيم في
        
    • هيئة التحكيم لإصدار
        
    Facultades del tribunal arbitral para ordenar medidas cautelares UN سلطة هيئة التحكيم في الأمر باتخاذ تدابير مؤقتة
    En aras de la claridad, se sugirió que se insertara también en el texto una referencia a la facultad del tribunal arbitral para decidir si las demandas de las partes eran o no admisibles. UN وابتغاء الوضوح، اقترح أيضا إدراج إشارة إلى صلاحية هيئة التحكيم في البت في قبول دعاوى الأطراف.
    Artículo 17. Facultad del tribunal arbitral para imponer medidas cautelares UN المادة 17- سلطة هيئة التحكيم في الأمر باتخاذ تدابير مؤقتة
    Se expresaron reservas sobre la capacidad del tribunal arbitral para determinar si la ley de una parte litigante era aplicable a la divulgación de información. UN وأُعربَ عن شواغل بشأن قدرة هيئة التحكيم على البت في تطبيق قانون الطرف المتنازع على الإفصاح عن المعلومات.
    Así pues, no habría que limitar la facultad del tribunal arbitral para apartarse de lo dispuesto en el reglamento sobre la transparencia. UN ومن ثمَّ، فإنَّه ينبغي عدم تقييد قدرة هيئة التحكيم على الخروج عن قواعد الشفافية.
    95. Se estimó que el margen de discreción del tribunal arbitral para determinar la ley más apropiada que hubiera de aplicarse debería ser limitado, o que debería darse una mayor orientación al tribunal. UN 95- وقُدّم اقتراح يدعو إلى الحد من نطاق السلطة التقديرية لهيئة التحكيم في تقرير القانون الأنسب تطبيقه أو تزويد هيئة التحكيم بتوجيهات.
    j. Facultad del tribunal arbitral para otorgar intereses (A/CN.9/460, párrs. 101 a 106) UN ي - صلاحية هيئة التحكيم لإصدار حكم بدفع فوائد A/CN.9/460)، الفقرات 101-106)
    Se argumentó que era crucial preservar la facultad del tribunal arbitral para pronunciarse sobre su propia competencia y que el foro estatal o judicial competente no debería poder impedir que un tribunal arbitral se pronunciara sobre su propia competencia en primera instancia. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه من الأهمية بمكان الحفاظ على سلطة هيئة التحكيم في أن تقرر اختصاصها وأنه لا ينبغي للمحاكم أن تستولي على سلطة هيئة التحكيم في أن تقرير اختصاصها الابتدائي.
    Facultad del tribunal arbitral para dictar un mandato preliminar UN سلطة هيئة التحكيم في إصدار أمر أولي
    Se han expresado opiniones en el sentido de que la competencia del tribunal arbitral para conocer de reclamaciones establecidas a efectos de compensación debe, en ciertas circunstancias, extenderse más allá del contrato en que se basa la reclamación principal. UN وقد أبديت آراء بأن اختصاص هيئة التحكيم في النظر في المطالبات التي تُثار على سبيل المقاصة ينبغي، في ظروف معيّنة، أن يتجاوز نطاق العقد الذي تنشأ عنه المطالبة الرئيسية.
    Artículo 17. Facultad del tribunal arbitral para otorgar medidas cautelares UN المادة 17 - صلاحية هيئة التحكيم في الأمر باتخاذ تدابير مؤقتة
    38. Se observó que en el artículo 21 se regulaba la facultad del tribunal arbitral para decidir si era o no competente y en qué medida. UN 38- أُشير إلى أن المادة 21 تعالج صلاحية هيئة التحكيم في البت في المسائل المتعلقة بوجود اختصاصها ونطاقه.
    Sin embargo, después de formulada la Ley Modelo, en varias leyes que incorporan la Ley Modelo al derecho interno se han añadido disposiciones sobre la facultad del tribunal arbitral para fijar e imponer el pago de costas y honorarios. UN بيد أنه منذ انجاز القانون النموذجي لجأ عدد من القوانين التي اشترعت القانون الى اضافة أحكام بشأن صلاحية هيئة التحكيم في تحديد وتخصيص التكاليف واﻷتعاب .
    81. Se propuso añadir una disposición para abordar expresamente el supuesto de que la ley del país en que se efectuara el arbitraje o la ley en virtud de la cual se hubiera dictado la medida cautelar no permitiera que un tribunal arbitral dictara medidas de esa índole, o en que las partes hubiesen excluido la competencia del tribunal arbitral para dictar medidas cautelares. UN 81- أُبدي اقتراح يدعو إلى إضافة حكم حتى تكون هناك معالجة صريحة للحالات التي لا يسمح فيها قانون مكان التحكيم أو القانون الذي يُصدر بموجبه التدبير المؤقت لهيئة التحكيم بإصدار تدبير مؤقت، أو الحالات التي يكون فيها الطرفان قد استبعدا حق هيئة التحكيم في إصدار تدبير مؤقت.
    Se argumentó que el proyecto de revisión del artículo 27 regulaba la cuestión general de las pruebas, mientras que el párrafo 3 del artículo 28 trataba de la facultad del tribunal arbitral para requerir a una parte que presentara pruebas. UN وقيل إن المادة 27 تعالج مسألة الأدلة عموماً وإن الفقرة (3) من المادة 28 تعالج سلطة هيئة التحكيم في أن تطلب إلى أحد الأطراف تقديم الأدلة.
    112. El Grupo de Trabajo señaló que el párrafo 2 se había revisado en aras de la coherencia con la decisión adoptada en el marco del párrafo 1) a) del proyecto de artículo 30, que ya no limitaba la facultad del tribunal arbitral para ordenar la conclusión del procedimiento cuando la continuación de las actuaciones resultara innecesaria o imposible. UN 112- لاحظ الفريق العامل أن الفقرة (2) قد نُقّحت لكي تكون متّسقة مع القرار الذي اتُخذ بشأن الفقرة (1) (أ) من مشروع المادة 30 بعدم الحد مرة أخرى من صلاحية هيئة التحكيم في إصدار أمر بردّ الدعوى لغرض إنهاء إجراءات التحكيم إذا ما أصبحت مواصلة تلك الإجراءات غير ضرورية أو مستحيلة.
    En particular, se observó que al no quedar ninguna duda de que las Notas no reducían las prerrogativas del tribunal arbitral, no se mermaba la capacidad del tribunal arbitral para llevar el proceso con flexibilidad y eficiencia. UN وذكر بنوع خاص أنه بتبديد كافة احتمالات نيل الملحوظات من الحقوق والمزايا المخولة لهيئة التحكيم، ستظل كاملة غير منقوصة قدرة هيئة التحكيم على تسيير الاجراءات بمرونة وكفاءة.
    Se convino en que, al preparar esa versión revisada, la Secretaría debería tener presente la necesidad de limitar el alcance de la regla enunciada en el párrafo 4 a los honorarios, dejando intacta la capacidad del tribunal arbitral para fijar otras costas suplementarias, enumeradas en el artículo 38. UN واتُّفق على أنه ينبغي للأمانة أن تضع في اعتبارها لدى إعداد تلك الصيغة المنقَّحة ضرورة جعل نطاق الفقرة (4) محصورا في الأتعاب، دون المساس بقدرة هيئة التحكيم على تحديد المصروفات الإضافية الأخرى، حسبما سُردت في المادة 38.
    51. Se insistió también en que no habría que deducir de la supresión del párrafo 2 que con ello se mermaba la facultad discrecional del tribunal arbitral para pedir a las partes que presentaran resúmenes de sus documentos y pruebas sobre la base del artículo 15. UN 51- واستُذكر أيضا أن حذف الفقرة (2) لا ينبغي أن يفهم على أنه يحد من السلطة التقديرية لهيئة التحكيم في اشتراط أن تقدّم الأطراف ملخصات للمستندات وأدلة الإثبات الخاصة بها بناء على المادة 15.
    El presente apartado no afecta a la facultad del tribunal arbitral para otorgar, confirmar, prorrogar o modificar una medida cautelar de conformidad con el párrafo 1) una vez que la parte contra la que se ha dictado la medida haya sido notificada y haya tenido oportunidad de ser oída. UN ولا تمس هذه الفقرة الفرعية بالسلطة المخوّلة لهيئة التحكيم في أن توافق على تدبير الحماية المؤقت أو تأكيده أو تمديده أو تعديله بمقتضى الفقرة (1) بعد أن يكون الطرف الذي يوجه التدبير ضده قد أُشعر بذلك وأعطي فرصة لسماع رأيه.
    367. Se observó que la facultad del tribunal arbitral para otorgar intereses era una cuestión de importancia práctica considerable que surgía con frecuencia y podía entrañar grandes sumas de dinero. UN 367- أشير الى أن صلاحية هيئة التحكيم لإصدار حكم بدفع فوائد قضية تتسم بأهمية عملية بالغة وكثيرا ما تنشأ وتنطوي على احتمالات دفع مبالغ كبيرة من المال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more