"del tribunal de casación" - Translation from Spanish to Arabic

    • محكمة النقض
        
    • لمحكمة النقض
        
    • محكمة التمييز
        
    • بمحكمة النقض
        
    • لمحكمة التمييز
        
    • أيضاً طلباً لإجراء
        
    • قاضية لمنصب
        
    • لإجراء المراجعة
        
    • محكمة التعقيب
        
    Los jueces del Tribunal de Casación, de los tribunales de apelación y de los tribunales de primera instancia son inamovibles. UN وقضاة محكمة النقض وقضاة محاكم الاستئناف والمحاكم الابتدائية غير قابلين للعزل.
    Desde 1996 es Juez de la Sala Penal del Tribunal de Casación UN ومنذ ٦٩٩١ قاضٍ في القسم الجنائي من محكمة النقض.
    De la jurisprudencia del Tribunal de Casación se desprende que las disposiciones de la Constitución actual prohíben toda discriminación basada en el sexo. UN ويستخلص من سوابق محكمة النقض بأن اﻷحكام الدستورية الراهنة تحظر كل تمييز قائم على أساس الجنس.
    Sr. Pierre TRUCHE, Primer Presidente del Tribunal de Casación UN السيد بيير تروشي، الرئيس اﻷول لمحكمة النقض
    La jurisprudencia constante del Tribunal de Casación considera que los delitos de prensa, incluidos los anteriormente mencionados, son de carácter político y no permiten la extradición. UN يعتبر القضاء المستقر لمحكمة النقض أن الجرائم الصحفية، بما فيها تلك المذكورة أعلاه، هي جرائم ذات طابع سياسي لا تتيح تسليم المجرمين.
    1992 Juez del Tribunal de Casación penal del Cantón de Ginebra. UN 1992 قاض في محكمة التمييز الجزائية بمقاطعة جنيف.
    En la práctica, se trata de eminentes catedráticos de derecho público o miembros relevantes del Consejo de Estado francés o magistrados del Tribunal de Casación. UN ومن الناحية العملية، يكون الأشخاص المعنيون إما أساتذة قانون عام بارزين أو من كبار القضاة الفرنسيين بمجلس الدولة أو بمحكمة النقض.
    Cuando los ciudadanos no estén de acuerdo con el fallo judicial que ha adquirido fuerza legal, podrán defender personal y directamente sus derechos en la audiencia del Tribunal de Casación. UN فكل مواطن غير راض عن قرار قضائي نهائي لديه حق الدفاع عن حقوقه بشكل شخصي مباشر أمام محكمة النقض.
    En la actualidad, Vicepresidente del Tribunal de Casación y Director del Departamento Legislativo. UN ويشغل حاليا منصب نائب رئيس محكمة النقض ومدير الإدارة التشريعية.
    Miembro del Colegio de Abogados de Atenas, Abogado del Tribunal de Casación y del Consejo de Estado UN عضو في نقابة محامي أثينا، محام لدى محكمة النقض ومجلس الدولة
    Entre los miembros de esta Comisión se incluye al presidente del Tribunal de Casación, el comisario del Gobierno del Tribunal Administrativo, y el presidente del departamento de procedimientos administrativos. UN ويتضمن أعضاء اللجنة الأخيرة رئيس محكمة النقض والمفوض الحكومي للمحكمة الإدارية ورئيس دائرة الإجراءات الإدارية.
    A juicio del Tribunal de Casación, el Tribunal de Apelación justificó así legalmente su decisión en relación con los artículos 39 y 40 de la CIM. UN ومن ثم، رأت محكمة النقض أن محكمة الاستئناف قدّمت مسوّغات قانونية لقرارها تتعلق بالمادتين 39 و40 من اتفاقية البيع.
    El Comité también insta al Estado parte a que aplique la decisión del Tribunal de Casación sobre el derecho de las familias no francesas a percibir prestaciones por hijos. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ قرار محكمة النقض بشأن حق الأسر غير الفرنسية في الحصول على إعانات الأطفال.
    No obstante, los resultados todavía no se han hecho públicos, y el Presidente del Tribunal de Casación, que ejercería también automáticamente de Presidente del Consejo, todavía no ha sido nombrado. UN بيد أن النتائج لم تعلن بعد، كما لم يتم بعد تعيين رئيس محكمة النقض الذي سيتولى أيضا، بحكم منصبه، رئاسة المجلس.
    El Consejo de la Magistratura está integrado por el Presidente del Tribunal de Casación, el Fiscal Jefe y el Juez Decano del Tribunal Supremo. UN وذكرت أن المجلس القضائي يتألف من رئيس محكمة النقض ورئيس النيابة العامة وأقدم قضاة المحكمة العليا.
    De ordinario son elegidos entre los magistrados honorarios del Tribunal de Casación de Francia. UN ويجري اختيارهم عادةً من بين القضاة الشرفيين لمحكمة النقض الفرنسية.
    La sala penal del Tribunal de Casación tuvo entonces que resolver la disputa; decidió que el caso no era administrativo y lo remitió al Tribunal Penal de Delitos Graves de Diyarbakir. UN ونتيجة لذلك كان على الهيئة الجنائية التابعة لمحكمة النقض والإبرام أن تحل النزاع، فقررت تلك الهيئة أن القضية ليست إدارية وأحالتها ثانية الى المحكمة الجنائية العليا في ديار بكر.
    Más concretamente, coordinaron conjuntamente la labor del Comité de Organización del seminario el Sr. Cheick D. Ouedraogo y el Sr. Etienne Ouoba, Primer Presidente del Tribunal de Casación y Director de Legislación y Documentación, respectivamente. UN وبشكل أكثر تحديدا، تولى الشيخ د. ودراووجو، الرئيس الأول لمحكمة النقض جنبا إلى جنب مع د. إيتين ووبا، مدير التشريع والتوثيق تنسيق أعمال اللجنة التنظيمية لتلك الحلقة.
    1995 Vicepresidente del Tribunal de Casación penal. UN 1995 نائب رئيس محكمة التمييز الجزائية.
    En su fallo de 13 de septiembre de 2000, la Sala de lo Penal del Tribunal de Casación rechazó el recurso. UN 2-8 ورفضت دائرة الجنايات بمحكمة النقض الاستئناف بموجب حكمها الصادر في 13 أيلول/سبتمبر 2000.
    1992 Nombrado Fiscal General en lo económico de la Fiscalía General de Asuntos Económicos del Tribunal de Casación. UN بتاريخ 17 أيلول 1992 وبموجب المرسوم رقم 2672 عين نائبا " عاما " ماليا لدى النيابة العامة المالية لمحكمة التمييز.
    4.7 El Estado parte afirma que el autor presentó en dos ocasiones sendos recursos de control de las garantías procesales del fallo y de la decisión del Tribunal de Casación en su contra al Tribunal de Distrito de Irkutsk, y dos veces al Tribunal Supremo. UN 4-7 وتدَّعي الدولة الطرف أنّ صاحب البلاغ قدَّم في مناسبتين طلباً لإجراء مراجعة رقابية للحكم الابتدائي ولقرار الاستئناف أمام محكمة مقاطعة إيركوتسك، كما قدَّم في مناسبتين أيضاً طلباً لإجراء المراجعة إلى المحكمة العليا.
    Ahora bien, el 11 de noviembre de 2004, por primera vez en el Líbano una mujer fue nombrada para el cargo de fiscal del Tribunal de Casación. UN إلا أنه بتاريخ 11/11/2004، تمّ تعيين قاضية لمنصب نائب عام تمييزي للمرّة الأولى في لبنان.
    Los fallos del Tribunal de Casación tienen carácter de cosa juzgada y, por lo tanto, no son susceptibles de recurso. UN وللقرارات التي تصدر عن محكمة التعقيب حجية الأمر المقضي به أي أنها لا تقبل الطعن فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more