"del uso de anticonceptivos" - Translation from Spanish to Arabic

    • استخدام وسائل منع الحمل
        
    • استعمال وسائل منع الحمل
        
    • استخدام موانع الحمل
        
    • لاستخدام وسائل منع الحمل
        
    • انتشار وسائل منع الحمل
        
    • استخدام وسائل الحمل
        
    • استعمال موانع الحمل
        
    • انتشار موانع الحمل
        
    • باستعمال وسائل منع الحمل
        
    • يتعلق باستخدام وسائل منع الحمل
        
    • لانتشار وسائل منع الحمل
        
    • من الوسائل المستخدمة
        
    Además, entre los 43 países menos adelantados de que se dispone de datos, se estima que la prevalencia media del uso de anticonceptivos es del 28%. UN وفضلا عن ذلك، يقدر متوسط استخدام وسائل منع الحمل في 42 من أقل البلدان نموا تتوافر بشأنها بيانات بنسبة 28 في المائة.
    Este descenso se atribuye principalmente al aumento del uso de anticonceptivos modernos. UN ويعزى هذا الانخفاض بالدرجة اﻷولى الى تزايد استخدام وسائل منع الحمل الحديثة.
    El Senegal ha fijado una meta clara a ese respecto, y prevé reducir el abandono del uso de anticonceptivos por las mujeres en un 50%. UN وتضع السنغال هدفا واضحا، وتنوي الحد بنسبة ٥٠ في المائة من انقطاع النساء عن استخدام وسائل منع الحمل.
    La calidad de los programas de planificación de la familia a menudo guarda relación directa con el nivel y la continuidad del uso de anticonceptivos y con el crecimiento de la demanda de servicios. UN أما نوعية برامج تنظيم اﻷسرة فهي غالبا مرتبطة مباشرة بمستوى استعمال وسائل منع الحمل وازدياد الطلب على الخدمات.
    La calidad de los programas de planificación de la familia a menudo guarda relación directa con el nivel y la continuidad del uso de anticonceptivos y con el crecimiento de la demanda de servicios. UN أما نوعية برامج تنظيم اﻷسرة فهي غالبا مرتبطة مباشرة بمستوى استعمال وسائل منع الحمل وازدياد الطلب على الخدمات.
    En la evaluación del desempeño del personal de salud se incluyen también la prevalencia del uso de anticonceptivos y la utilización de métodos anticonceptivos modernos. UN وتشمل عملية تقييم أداء العاملين في مجال الصحة مؤشرات تتعلق بمدى استخدام موانع الحمل واستخدام الأساليب الحديثة لمنع الحمل.
    Pregunta qué programas se han establecido para promover la toma de conciencia y la aceptación del uso de anticonceptivos entre las mujeres de esa categoría y si el seguro médico cubre la anticoncepción, lo que no queda claro en el informe. UN وسألت ما هي البرامج القائمة التي ترمي إلى نشر الوعي لاستخدام وسائل منع الحمل وتقبلها في صفوف هؤلاء النساء، وفيما إذا كان التأمين الصحي يغطي موانع الحمل. وأضافت أن هذا الأمر ليس واضحا في التقرير.
    Cuadro 3 Prevalencia del uso de anticonceptivos y tasa total de fecundidad UN الجدول 3: استخدام وسائل منع الحمل والمعدلات الكلية للخصوبة
    Las tendencias del uso de anticonceptivos han cambiado muy poco. UN ولا تظهر الاتجاهات الحالية أي تغيير يذكر في استخدام وسائل منع الحمل.
    En las regiones más desarrolladas, la prevalencia del uso de anticonceptivos era en promedio del 70%, con muy pocas variaciones entre las zonas. UN وفي المناطق الأكثر تقدما، بلغ متوسط شيوع استخدام وسائل منع الحمل 70 في المائة مع فروق طفيفة بين المناطق.
    Es necesario continuar con la educación de la población para despejar muchos malentendidos acerca del uso de anticonceptivos. UN لا تزال توجد حاجة للتثقيف الجماهيري لتبديد جوانب سوء الفهم العديدة بشأن استخدام وسائل منع الحمل.
    Así, se ha fomentado el aumento del uso de anticonceptivos y la ampliación de los programas de atención posterior al aborto, que podrían salvar la vida de muchas mujeres. UN وتشمل أعمالهم زيادة استخدام وسائل منع الحمل وتوسيع نطاق برامج الرعاية بعد الإجهاض، بما ينقذ أرواح نساء كثيرات.
    El aumento fue menos rápido en Asia donde la prevalencia del uso de anticonceptivos se incrementó en un 0,8% anual en 1990 y 2000. UN وكانت الوتيرة أقل سرعة في آسيا، حيث زاد استخدام وسائل منع الحمل بنسبة 0.8 في المائة سنويا خلال الفترة 1990-2000.
    Esa disminución del crecimiento demográfico tiene su explicación en el retroceso de la edad en que se contrae matrimonio y en el incremento del uso de anticonceptivos. UN ويفسر هذا الانخفاض في النمو الديمغرافي في تراجع سن الزواج، وفي ازدياد استعمال وسائل منع الحمل.
    En muchos países, la tasa del uso de anticonceptivos seguía siendo baja, situación agravada por la frecuente escasez de esos productos. UN وبقيت معدلات انتشار استعمال وسائل منع الحمل منخفضة في بلدان عديدة، وهو وضع تفاقم جراء تكرر حالات النقص في تلك الوسائل.
    Los programas dirigidos a crear conciencia sobre la importancia del uso de anticonceptivos y la planificación familiar están dirigidos tanto a las mujeres como a los hombres. UN وأشارت إلى أن برامج التثقيف بأهمية استعمال وسائل منع الحمل وتنظيم الأسرة تتوجه إلى الرجال والنساء على حد سواء.
    La División de Población realizó estudios sobre los efectos de los cambios en la conducta relacionada con la procreación sobre la supervivencia del niño, un estudio comparativo a nivel nacional sobre la educación de la mujer y la conducta relacionada con la fecundidad, las modalidades de fecundidad en ambientes de baja fecundidad y las modalidades del uso de anticonceptivos. UN فقد أجرت شعبة السكان دراسات بشأن آثار التغيرات في السلوك التناسلي على بقاء الطفل، ودراسة مقارنة شاملة لعدة أقطار بشأن تعليم المرأة وسلوك الخصوبة وأنماط الخصوبة في المجتمعات التي تنخفض فيها معدلات الخصوبة وأنماط استخدام موانع الحمل.
    Haciendo referencia a la cuestión del aborto, elogia a Georgia por su colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas para la promoción del uso de anticonceptivos modernos y subraya la necesidad de educar a los jóvenes sobre las alternativas al aborto. UN 6 - وتحولت إلى قضية الإجهاض، فأثنت على جورجيا لشراكتها مع صندوق الأمم المتحدة للسكان لتعزيز استخدام موانع الحمل العصرية، وأكدت على الحاجة إلى تعليم الشباب بدائل الإجهاض.
    La tasa del uso de anticonceptivos es del 32% o más en ocho países de la región de los Estados árabes. UN ويبلغ معدل انتشار وسائل منع الحمل ٣٢ في المائة، بل وأعلى من ذلك في ثمانية بلدان من منطقة الدول العربية.
    La responsabilidad del uso de anticonceptivos recae generalmente en la madre, aunque en muchos casos debería consultar con su cónyuge. UN :: بصورة عامة، مسؤولية استخدام وسائل الحمل منوطة بالأم وإن كانت بحاجة إلى استشارة زوجها في كثير من الحالات.
    La tasa de frecuencia del uso de anticonceptivos era del 28%, mientras que la tasa de fecundidad de las adolescentes era del 30%. UN ونسبة شيوع استعمال موانع الحمل 28 في المائة، بينما معدل خصوبة المراهقات 30 في المائة.
    Evolución de la tasa de prevalencia del uso de anticonceptivos, según el medio de residencia UN تقويم معدلات انتشار موانع الحمل تبعا لمكان اﻹقامة
    Dicho acuerdo impulsó la firma de 15 convenios más con gobiernos estatales y asociaciones de mujeres empresarias que se comprometieron a eliminar la exigencia de pruebas para certificar el estado de no embarazo como requisito de contratación, a no exigir la acreditación del uso de anticonceptivos como condición para la permanencia en el empleo, y a impulsar programas sobre responsabilidades familiares y lactancia corporativa. UN وأدّى هذا الاتفاق إلى توقيع 15 اتفاقاً آخر مع حكومات الولايات واتحادات سيدات الأعمال يسعى إلى إلغاء مطلب إثبات عدم الحمل كشرط للقبول في العمل، وعدم مطالبة شهادة باستعمال وسائل منع الحمل كشرط للبقاء في العمل وتعزيز برامج مسؤوليات الأسرة والرضاعة الطبيعية.
    La creciente religiosidad de la población influye no en menor grado en la disminución del uso de anticonceptivos. UN ويمثل اتساع نطاق نزعة التدين وسط السكان عامل تأثير لا يستهان به فيما يتعلق باستخدام وسائل منع الحمل.
    26. Si bien la tasa de aborto está disminuyendo, sigue siendo elevada, pese a la alta tasa de prevalencia del uso de anticonceptivos. UN 26 - وأضافت أن معدل الإجهاض وإن كان يتناقص إلا أنه ما زال عاليا، على الرغم من المعدل العالي لانتشار وسائل منع الحمل.
    Aproximadamente un tercio de los países recurre, en general, únicamente a un método, la esterilización o la píldora, que corresponde a la mitad del uso de anticonceptivos (Naciones Unidas, 2003a). UN وفيما يبلغ ثلث البلدان، فإن وسيلة وحيدة، تكون عادة التعقيم أو الحبوب، تشكل نسبة النصف على الأقل من الوسائل المستخدمة (الأمم المتحدة، 2003 (أ)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more