"del uso de armas nucleares" - Translation from Spanish to Arabic

    • باستخدام الأسلحة النووية
        
    • استخدام الأسلحة النووية
        
    • باستعمال الأسلحة النووية
        
    • استعمال اﻷسلحة النووية
        
    • باﻷسلحة النووية
        
    • لاستخدام الأسلحة النووية
        
    • لاستعمال الأسلحة النووية
        
    • عن استعمال الأسلحة النووية
        
    En el caso relativo a la Legalidad del uso o la amenaza del uso de armas nucleares, la Corte sostuvo lo siguiente: UN وفي القضية التي تتعلق بقانونية التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو استخدامها انتهت المحكمة إلى ما يلي:
    Legalidad de la amenaza o del uso de armas nucleares UN مشروعية التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو استخدامها
    Se subrayó también que los Estados poseedores de armas nucleares deberían dar garantías a todos los Estados de las zonas contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares. UN وجرى أيضا التأكيد على وجوب تقديم الدول الحائزة للأسلحة النووية تأكيدات إلى جميع دول المناطق الخالية من الأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Es esencial que los Estados poseedores de armas nucleares proporcionen garantías incondicionales contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares a todos los Estados de esas zonas. UN ومما له أهمية جوهرية أن توفر الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات غير مشروطة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها لجميع الدول في هذه المناطق.
    Eso incluye, entre otras cosas, la prohibición y la eliminación total del uso o la amenaza del uso de armas nucleares. UN ويشمل ذلك، في جملة أمور، حظر استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية والقضاء التام عليهما.
    No se han dado garantías obligatorias en el sentido de que no se recurrirá al uso o a la amenaza del uso de armas nucleares contra los Estados no poseedores de armas nucleares. UN كما أنه لم تقدم أية ضمانات قانونية ملزمة بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة لها.
    Junto con otros eventos, como la opinión consultiva evacuada por la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad del uso o amenaza del uso de armas nucleares, dicho Tratado constituye un instrumento básico de reafirmación de los principios de paz y seguridad internacionales. UN وهذه المعاهدة، باﻹضافة إلى تطورات أخرى، مثل فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها، تشكل أداة أساسية لإعادة تأكيد مبادئ السلم واﻷمن الدوليين.
    El Pakistán no recurrirá al uso o la amenaza del uso de armas nucleares contra Estados que no las posean. UN ولن تستخدم باكستان، ولن تهدد باستخدام الأسلحة النووية ضد دول غير حائزة للأسلحة النووية.
    La amenaza del uso de armas nucleares por parte de algunos Estados poseedores de esas armas resulta cada vez más alarmante. UN إن التهديد باستخدام الأسلحة النووية من قبل بعض الدول الحائزة لتلك الأسلحة تزداد خطورته باطراد.
    La garantía contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares puede ser una poderosa medida de fomento de la confianza, como disposición provisional y como incentivo para el logro del desarme nuclear total, que es nuestro objetivo final. UN ومن الممكن لضمان عدم التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو استخدامها أن يكون إجراء قويا لبناء الثقة، سواء كخطوة مؤقتة أو كحافز على تحقيق النزع الكامل للسلاح النووي، وهو هدفنا النهائي.
    Reiteramos nuestra opinión de que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares. UN ونكرر التأكيد على رأينا بأن القضاء التام على الأسلحة النووية هو الضمان المطلق الوحيد ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية.
    Deseamos reiterar que la adopción de decisiones en cuanto al uso o la amenaza del uso de armas nucleares contra aquellos Estados que no las poseen contraviene las garantías negativas de seguridad que proporcionaron los Estados que poseen armas nucleares. UN ونود أن نكرر التأكيد على أن اتخاذ تدابير بشأن استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية يتناقض مع التأكيدات الأمنية السلبية التي قدمتها حتى الآن الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Es detestable que, desde esa fecha, los Estados Unidos y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) hayan proclamado oficialmente la peligrosa doctrina del uso de armas nucleares contra Estados no poseedores de ese tipo de armas. UN ومما يبعث على الاشمئزاز أن أعلن في تلك الفترة الفاصلة عن المبدأ الخطير المتعلق باستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية رسميا من قبل الولايات المتحدة الأمريكية ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
    Hasta que se logre este objetivo, deben proporcionarse garantías efectivas frente al uso o la amenaza del uso de armas nucleares contra la seguridad y la integridad de los países que voluntariamente hayan renunciado a ellas. UN وإلى أن يتحقق ذلك الهدف، يتعين تقديم ضمانات فعالة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد أمن وسلامة أراضي البلدان التي أعلنت طواعية عن عدم رغبتها في امتلاك الأسلحة النووية.
    :: Protección contra los efectos del uso de armas nucleares, biológicas y químicas; UN :: الحماية من أثر استخدام الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية؛
    Fortalecimiento sobre la seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares UN بشأن تعزيز أمن الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها
    Creemos que el acuerdo debería desarrollarse para proteger eficazmente a los Estados no nucleares del uso o la amenaza del uso de armas nucleares. UN ونؤيد عقد ترتيبات دولية فعالة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية ضدها.
    Ningún ataque convencional puede ser repelido a través del uso de armas nucleares. UN إذ لا يمكن درء هجوم بالأسلحة التقليدية باستعمال الأسلحة النووية.
    Deben abstenerse de hacer amenaza alguna del uso de armas nucleares contra Estados no poseedores de armas nucleares. UN ويجب عليها الامتناع عن إطلاق أي تهديدات باستعمال الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Reconociendo la necesidad de salvaguardar la independencia, la integridad territorial y la soberanía de los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de la fuerza, comprendido el uso o la amenaza del uso de armas nucleares, UN وإذ تسلم بأن استقلال الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وسلامتها الاقليمية وسيادتها بحاجة إلى ضمان ضد استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، بما في ذلك استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها،
    Además, como hemos señalado, las recientes opiniones consultivas sobre la legalidad del uso de armas nucleares atrajeron la participación de un número sin precedentes de Estados. UN علاوة على ذلك، وكما قلنا، انطوت فتوى المحكمة اﻷخيرة بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها على مشاركة عدد من الدول لم يسبق له مثيل.
    Es necesario un instrumento jurídico universal que garantice que los Estados no poseedores de armas nucleares nunca serán víctimas del uso de armas nucleares. UN ويلزم وجود صك قانوني عالمي لضمان ألا تتحول أبدا الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إلى ضحايا لاستخدام الأسلحة النووية.
    * Negociación de una convención sobre la prohibición completa del uso o la amenaza del uso de armas nucleares; UN :: التفاوض على اتفاقية بشأن الحظر الكامل لاستعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها
    Reafirmando que, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, los Estados deben abstenerse de recurrir al uso o a la amenaza del uso de armas nucleares para resolver sus controversias en las relaciones internacionales, UN وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي للدول أن تمتنع، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، عن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في تسوية منازعاتها في مجال العلاقات الدولية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more