La calidad y la eficacia del uso de los recursos son tan importantes como la cantidad de recursos destinados a la erradicación de la pobreza. | UN | وتتسم جودة وفعالية استخدام الموارد في مجال القضاء على الفقر بنفس أهمية كمية الموارد المخصصة لهذا الغرض. |
La calidad y la eficacia del uso de los recursos son tan importantes como la cantidad de recursos destinados a la erradicación de la pobreza. | UN | وتتسم جودة وفعالية استخدام الموارد في مجال القضاء على الفقر بنفس أهمية كمية الموارد المخصصة لهذا الغرض. |
A esta fase siguió una disminución de la tasa de crecimiento del uso de los recursos a medida que las economías maduraban y aumentaba su eficiencia. | UN | وتلا هذه المرحلة انخفاض في معدل نمو استخدام الموارد مع نضج الاقتصادات وازدياد كفاءتها. |
* La falta de una supervisión rigurosa del uso de los recursos financieros por parte del receptor; | UN | :: فقدان الرصد الصارم لاستخدام الموارد المالية من جانب الجهة المستفيدة؛ |
Recalcó la importancia de consultar realmente a los niños a propósito del uso de los recursos. | UN | وركز على أهمية وجود تشاور حقيقي مع الأطفال فيما يتعلق باستخدام الموارد. |
Para que el desarrollo sea sostenible, es preciso pasar del uso de los recursos naturales a la utilización del saber. | UN | وحتى تكون التنمية مستدامة، يجب الانتقال من استخدام الموارد الطبيعية إلى استخدام المعرفة. |
Deberían apoyarse las medidas de eficiencia ecológica, a fin de mejorar la eficacia del uso de los recursos y reducir su desperdicio. | UN | وينبغي دعم تدابير الكفاءة البيئية لتحسين كفاءة استخدام الموارد والحد من تيار التبديد. |
Es sumamente importante aumentar la eficacia del uso de los recursos y de las operaciones diarias de los sistemas administrativos nacionales. | UN | ومما له أهميته البالغة تعزيز الكفاءة في استخدام الموارد وفي الأعمال اليومية للنظم الإدارية الوطنية. |
Como se indica en el informe, el Departamento realizará la vigilancia del uso de los recursos en los distintos lugares de destino para que la gestión integrada sea una realidad. | UN | وكما أشير في التقرير، ستعزز الإدارة رصد استخدام الموارد في مراكز العمل المختلفة لضمان جعل الإدارة الشاملة حقيقة ماثلة. |
Se mejorará la supervisión del uso de los recursos con objeto de garantizar que se atienda a las solicitudes de los Estados Miembros. | UN | وسيتم تحسين رصد استخدام الموارد ببساطة من أجل ضمان تحقيق ما طلبته الدول الأعضاء عمليا. |
:: Ayudar en la optimización del uso de los recursos de investigación para velar por la eficacia en función de los costos y la economía de procedimientos | UN | :: المساعدة في بلوغ الحد الأمثل من استخدام الموارد التحقيقية، وبالتالي كفالة فعالية التكاليف والاقتصاد في الإجراءات |
:: Ayudar en la optimización del uso de los recursos de investigación para velar por la eficacia en función de los costos y la economía de procedimientos | UN | :: المساعدة في بلوغ الحد الأمثل من استخدام الموارد التحقيقية، وبالتالي كفالة فعالية التكاليف والاقتصاد في الإجراءات |
Se evalúa la eficacia y la eficiencia de la ejecución de los programas y los controles internos del uso de los recursos. | UN | يقيِّم فعالية وكفاءة تنفيذ البرنامج والضوابط الداخلية على استخدام الموارد. |
La sociedad civil y el sector privado podrían desempeñar una función destacada en el diseño de proyectos y en la vigilancia del uso de los recursos. | UN | وبإمكان المجتمع المدني والقطاع الخاص أن يلعبا دورا واضحا في تصميم المشروعات وفي رصد استخدام الموارد. |
El valor se genera con o sin planificación, pues las fuerzas del mercado tienden con el tiempo a maximizar los beneficios del uso de los recursos. | UN | فالقيمة تنشأ بالتخطيط وبدونه، نظراً إلى أن قوى السوق عادة ما تضاعف، بمرور الزمن، عائدات من استخدام الموارد. |
El examen reveló que este enfoque constituía un ejemplo positivo del uso de los recursos existentes sobre el terreno y consideró que se trataba de una buena práctica. | UN | وتوصل الاستعراض إلى أن هذا النهج مثال إيجابي لاستخدام الموارد المتاحة على أرض الواقع ويعتبر ممارسة جيدة. |
- El análisis del uso de los recursos del Fondo Fiduciario para la financiación del proceso de demarcación en relación con otros recursos; | UN | - تحليل لاستخدام الموارد المستمدة من الصندوق الاستئماني لترسيم الحدود بالمقابلة مع الموارد الأخرى؛ |
En los países en desarrollo, la diversidad biológica representa también una inmensa oportunidad en materia de desarrollo económico, dada la creciente importancia económica del uso de los recursos biológicos y genéticos. | UN | والتنوع الأحيائي في البلدان النامية يمثل أيضاً فرصة هائلة من حيث التنمية الاقتصادية، نظراً للاقتصاد المتنامي ذي الصلة لاستخدام الموارد البيولوجية والجينية. |
Para que la respuesta ante los desastres sea eficaz, se debe mejorar la previsibilidad del uso de los recursos militares y la capacidad para determinar la idoneidad de esa asistencia. | UN | وتتطلب الاستجابة الفعالة للكوارث إمكانيات تنبؤ محسنة فيما يتعلق باستخدام الموارد العسكرية وتوافر القدرة على تحديد مدى ملاءمة هذه المساعدة. |
Reconocemos que un mayor nivel de transparencia y rendición de cuentas respecto del uso de los recursos para el desarrollo -- tanto internos como externos -- es un factor importante para el progreso. | UN | ونعترف بأن زيادة الشفافية والمساءلة فيما يتعلق باستخدام الموارد الإنمائية - من محلية وخارجية - تمثل محركا قويا للتقدم. |
Se promovía asimismo la movilización social como mecanismo de control de la transparencia del uso de los recursos públicos. | UN | كما أنها تعتمد على الحركات الاجتماعية لرصد الشفافية في استخدام موارد الدولة. |
La distribución justa y equitativa de los beneficios resultantes del uso de los recursos genéticos proporciona un medio importante para el logro del desarrollo sostenible. | UN | فالإقتسام العادل والمنصف للفوائد الناجمة عن إستخدام الموارد الوراثية، يعطي وسيلة هامة لتحقيق التنمية المستدامة. |
Confiamos en que en la conferencia internacional que se celebrará en Doha se establecerá la plataforma para llevar a cabo deliberaciones exhaustivas acerca del uso de los recursos militares y de defensa civil, aunando a Estados Miembros, a funcionarios clave de las Naciones Unidas y a otros agentes relevantes activos en ese ámbito. | UN | ونحن على ثقة بأن المؤتمر الدولي الذي سيعقد في الدوحة سيمهد السبيل لإجراء مناقشة شاملة لاستخدام أصول الدفاع العسكري والمدني من خلال الجمع بين الدول الأعضاء وكبار مسؤولي الأمم المتحدة وغيرهم من الأطراف الفاعلة المعنية العالمة في هذا المجال. |