"del vih de madres" - Translation from Spanish to Arabic

    • فيروس نقص المناعة البشرية من الأم
        
    • بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم
        
    • الفيروس من الأم
        
    • فيروس نقص المناعة البشرية من الأمهات
        
    • فيروس نقص المناعة من الأم
        
    • بالفيروس من الأم
        
    Reducir la transmisión del VIH de madres a hijos. UN :: العمل على خفض حالات انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    Estas medidas han contribuido a reducir la propagación del VIH de madres a hijos, del 18,6% en 1996 al 10% en 2000. UN وقد ساعدت هذه التدابير على تقليل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل من نسبة 18.6 في المائة في عام 1996 إلى نسبة 10 في المائة في عام 2000.
    Dijo que el UNICEF y el Fondo Mundial tenían la voluntad de reforzar su labor de prevención de la transmisión del VIH de madres a hijos, en el empeño de erradicar prácticamente el virus y lograr que hubiera una generación libre del SIDA. UN وقال إن اليونيسيف والصندوق العالمي عازمين على تعزيز عملهما في مجال منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في محاولة للقضاء، عمليا، على الفيروس وتحقيق جيل خال من الإيدز.
    Ambos organismos estaban convencidos de que sería posible erradicar, casi por completo, la transmisión del VIH de madres a hijos en 2015. UN والمنظمتان مقتنعتان بأن من الممكن القضاء فعليا على انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل بحلول عام 2015.
    Parte de ese desafío consiste en posibilitar que la gente que vive con el VIH/SIDA tenga un mayor acceso a los medicamentos necesarios así como la prevención de la transmisión del VIH de madres a hijos. UN ويعتبر تحسين توفر الأدوية لمن يعيش مع إصابة بالفيروس وبالإيدز جزءا من هذا التحدي، وكذلك شأن الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Ello incluye la prevención y el tratamiento rápido y adecuado del paludismo, la mejora del acceso de las niñas y las mujeres a los servicios de urgencia de obstetricia y atención neonatal, la mejora de la cobertura de vacunación y el apoyo a la prevención de la transmisión del VIH de madres a hijos. UN ويشمل هذا الوقاية من الملاريا والمبادرة إلى توفير العلاج الكافي بشأنها، وتحسين إمكانية وصول الفتيات والنساء إلى خدمات الرعاية المتصلة بالولادة والمواليد الجدد في حالات الطوارئ، وتحسين تغطية التحصين وتوفير الدعم للوقاية من نقل فيروس نقص المناعة البشرية من الأمهات إلى الأولاد.
    El Plan de Acción Nacional de Lucha contra el SIDA cuenta con un programa específico para las mujeres, a saber, el Programa de detección prenatal y de prevención de la transmisión del VIH de madres a hijos. UN 124 - وخطة العمل الوطنية لمكافحة السيدا تتضمن برنامجا يتعلق بالمرأة بشكل محدّد، وهو برنامج الكشف قبل الولادة ومنع انتقال فيروس نقص المناعة من الأم للطفل.
    Para prevenir la transmisión del VIH de madres a hijos, el Ministerio de Salud formó un grupo de especialistas encargados de elaborar una estrategia nacional de prevención de la transmisión del VIH de madres a hijos. UN وللوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، شكَّلت وزارة الصحة مجموعة من الأخصائيين الذين تولوا وضع استراتيجية وطنية للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    La estrategia nacional de prevención de la transmisión del VIH de madres a hijos toma en cuenta los problemas específicos de las mujeres encintas que corren un alto riesgo de infección del VIH. UN مراعاة الاستراتيجية الوطنية لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل للمشاكل الخاصة بالنساء الحوامل المعرضات بدرجة كبيرة لخطر الإصابة بالفيروس.
    :: Los centros de atención de la salud son responsables de efectuar el seguimiento, proporcionar tratamiento y aplicar medidas para reducir la transmisión del VIH de madres seropositivas a niños. UN :: تضطلع مراكز الرعاية الصحية بمسؤولية رصد التدابير الرامية للحد من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم المصابة بالفيروس إلى الطفل، وكذلك بمسؤولية توفير العلاج وتنفيذ تلك التدابير؛
    Aunque se necesita una gran labor para solucionar el problema de la transmisión del VIH de madres a hijos, el consenso alcanzado por la OMS, el ONUSIDA, el UNICEF y otros asociados, en el sentido de que las madres portadoras del virus VIH deben disponer de información para poder tomar una decisión adecuada, constituye un hito importante. UN وبينما يلزم بذل المزيد من الجهود لمعالجة مسألة منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، فمن الأهمية بمكان توفر توافق في الآراء فيما بين منظمة الصحة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز، واليونيسيف، والشركاء الآخرين بشأن الخيارات الواعية المتاحة للأمهات الحاملات للفيروس.
    Dirigir la introducción de un programa de prevención de la transmisión del VIH de madres a hijos en Namibia, utilizando Nevirapine. UN :: الشروع في برنامج رائد للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في ناميبيا باستخدام الدواء Nevirapine
    Tailandia ha iniciado también el Proyecto de prevención de la transmisión del VIH de madres a hijos, por el cual se atiende a las embarazadas seropositivas y se desarrolla la capacidad del personal de salud en materia de prevención de enfermedades. UN كما بدأت تايلند " مشروع الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل " الذي يقدم الرعاية للحوامل المصابات بالفيروس ويطور قدرة العاملين في ميدان الصحة على الوقاية من المرض.
    Las delegaciones elogiaron el interés que se había puesto en erradicar la transmisión del VIH de madres a hijos y algunas respaldaron la idea de que el UNICEF se convirtiera en el receptor principal de subvenciones destinadas a tratamientos pediátricos. UN وأثنت الوفود على التركيز على القضاء على انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وأيدت بعض الوفود فكرة أنه ينبغي أن تصبح اليونيسيف المُتِلقِّي الرئيسي في علاج الأطفال.
    Dijo que el UNICEF y el Fondo Mundial tenían la voluntad de reforzar su labor de prevención de la transmisión del VIH de madres a hijos, en el empeño de erradicar prácticamente el virus y lograr que hubiera una generación libre del SIDA. UN وقال إن اليونيسيف والصندوق العالمي عازمين على تعزيز عملهما في مجال منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في محاولة للقضاء، عمليا، على الفيروس وتحقيق جيل خال من الإيدز.
    Ambos organismos estaban convencidos de que sería posible erradicar, casi por completo, la transmisión del VIH de madres a hijos en 2015. UN والمنظمتان مقتنعتان بأن من الممكن القضاء فعليا على انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل بحلول عام 2015.
    Con el fin de prevenir la transmisión del VIH de madres a hijos, los niños nacidos de madres infectadas por el VIH reciben mezclas de leche artificial hasta que cumplen 1 año. UN وبغية الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، يتلقى مواليد الأمهات المصابات به خلطات اللبن الاصطناعية إلى أن يكملوا عامهم الأول.
    La amenaza del VIH/SIDA se mencionó en repetidas ocasiones, y los oradores citaron los constantes esfuerzos realizados en la educación y movilización de los jóvenes para protegerse contra esa enfermedad mediante iniciativas como la preparación para la vida activa y la prevención de la transmisión del VIH de madres a hijos. UN 9 - وتكررت الإشارة مرارا إلى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، واستشهد المتكلمون في سياق ذلك بالجهود التي تبذل لتعبئة الشباب وتوعيتهم في مواجهة هذا الوباء، من خلال مبادرات عديدة منها إكسابهم المهارات الحياتية والسعي إلى منع انتشار الفيروس من الأم إلى الطفل.
    La amenaza del VIH/SIDA se mencionó una y otra vez, los oradores citaron los esfuerzos continuos por educar y movilizar a los jóvenes contra esta enfermedad mediante iniciativas como la preparación para la vida activa y la prevención de la transmisión del VIH de madres a hijos. UN وأشير مرارا وتكرارا إلى خطر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مع ذكر الخطباء للجهود المستمرة المبذولة لتثقيف الشبان وتجنيدهم ضد هذا الداء بمبادرات، كالتدريب على مهارات صون الحياة واتقاء انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    En lo tocante al VIH/SIDA, los fondos de la reserva ayudaron a acelerar los progresos en la prevención de la transmisión del VIH de madres a hijos, en la educación para la vida cotidiana especialmente para adolescentes y en las políticas para la atención en la comunidad de los niños que quedaron huérfanos por el SIDA. UN وفي مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ساعدت الأموال المأخوذة من النسبة المجنبة في الإسراع بخطى التقدم في الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأمهات إلى الأطفال، والتثقيف في مجال المهارات الحياتية مع التركيز على المراهقين، والسياسات المتعلقة برعاية المجتمعات المحلية للأطفال الذين تيتموا بسبب الإيدز.
    Había que lograr una mayor interrelación entre los programas de nutrición y el VIH/SIDA, así como más servicios de asesoramiento y análisis en los centros para prevenir la transmisión del VIH de madres a hijos. UN وثمة حاجة إلى تدعيم الصلة البرنامجية القائمة بين التغذية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، إلى جانب توفير مزيد من مرافق إسداء المشورة والاختبار في المواقع ذات الصلة من أجل منع انتقال فيروس نقص المناعة من الأم إلى الطفل.
    En el programa nacional de prevención del VIH/SIDA para 2003-2008 se incluyen políticas y estrategias encaminadas a reducir la transmisión del VIH de madres a hijos. UN وتضمَّن البرنامج الوطني للوقاية من الإيدز للفترة من 2003 إلى 2008 سياسات واستراتيجيات لخفض نقل العدوى بالفيروس من الأم إلى الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more