"del virus del ébola" - Translation from Spanish to Arabic

    • فيروس إيبولا
        
    • فيروس الإيبولا
        
    El menor número de reuniones se debió al brote del virus del Ébola en Kasai Occidental, a raíz de lo cual se desplegaron 2 equipos móviles por un período de 6 meses solamente UN يعزى انخفاض الناتج إلى انتشار فيروس إيبولا في كاساي الغربية، مما أدى إلى نشر فريقين متنقلين لمدة 6 أشهر فقط
    Expresando grave preocupación por el brote del virus del Ébola y sus repercusiones en África Occidental, particularmente en Liberia, Guinea y Sierra Leona, así como en Nigeria y otros lugares, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ من تفشي فيروس إيبولا في منطقة غرب أفريقيا وتأثيره فيها، ولا سيما في ليبريا وغينيا وسيراليون، وكذلك في نيجيريا وما يتاخمها،
    Expresando grave preocupación por el brote del virus del Ébola en África Occidental, incluida Liberia, y por su repercusión, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ من تفشي فيروس إيبولا في غرب أفريقيا، بما في ذلك ليبريا، وتأثيره فيها،
    Expresando grave preocupación por el alcance del brote del virus del Ébola en África Occidental, en particular en Liberia, Guinea y Sierra Leona, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ لمدى تفشي فيروس الإيبولا في غرب أفريقيا، وخاصة في ليبريا وغينيا وسيراليون،
    Ambas regiones también tienen la tasa de mortalidad más alta, ya que casi uno de cada ocho niños muere antes de los 5 años de edad, situación que ha empeorado con el reciente grave brote del virus del Ébola. UN وتعاني هاتان المنطقتان أيضا من أعلى معدل للوفيات، بما يقرب من واحد من كل ثمانية أطفال يموتون قبل سن الخامسة، وهي حالة تزداد تفاقما بتفشي فيروس الإيبولا مؤخرا.
    Además, las interacciones físicas y reuniones fronterizas se suspendieron a partir de abril de 2014, debido al brote del virus del Ébola en la región UN وعلاوة على ذلك، تم تعليق الاجتماعات واللقاءات وجها لوجه منذ نيسان/أبريل 2014، نظرا لتفشي مرض فيروس إيبولا في المنطقة
    La seguridad del personal de las Naciones Unidas se complica más con otras crisis, como la crisis sanitaria provocada por el brote del virus del Ébola. UN ومما يزيد من تعقيد كفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم، اندلاع أزمات أخرى كالأزمة الصحية التي أفرزها تفشي فيروس إيبولا.
    Expresando profunda preocupación por el brote del virus del Ébola en algunos países menos adelantados, con graves consecuencias económicas, sociales y de salud pública, UN وإذ نعرب عن بالغ القلق إزاء تفشي فيروس إيبولا في عدد من أقل البلدان نموا، بما له من آثار ضارة بالصحة العامة، وعواقب اقتصادية واجتماعية،
    El reciente brote del virus del Ébola amenaza con tener devastadoras consecuencias económicas, sociales y para la seguridad en África occidental y debe enfrentarse mediante una labor internacional coordinada. UN وقال إن تفشي فيروس إيبولا في الآونة الأخيرة يهدد بآثار اقتصادية واجتماعية وأمنية لغرب أفريقيا، ويجب علاجها من خلال جهود دولية منسقة.
    Como ha demostrado el reciente brote del virus del Ébola, las crisis sanitarias tienen consecuencias ulteriores para la salud sexual y reproductiva ya que sobrecargan los sistemas de salud locales y nacionales. UN وعلى نحو ما أظهره انتشار مرض فيروس إيبولا مؤخراً، يترتب على الأزمات الصحية مزيد من الآثار سواء على الصحة الجنسية أو الإنجابية، لما لهذه الأزمات من أثر طاغ على نُظم الرعاية الصحية المحلية والوطنية.
    La Autoridad observa que han mejorado las perspectivas de crecimiento de la región para 2015, pese a las repercusiones de la enfermedad del virus del Ébola en las economías de la región. UN ٧ - تحيط الهيئة علما بتحسن آفاق النمو في المنطقة بحلول عام 2015، رغم تأثير مرض فيروس إيبولا على اقتصاد المنطقة.
    Reiterando su grave preocupación por la envergadura sin precedentes que ha alcanzado el brote de ébola en África y los efectos del virus del Ébola en África Occidental, incluida Liberia, UN وإذ يكرر الإعراب عما يساوره من قلق بالغ إزاء المدى غير المسبوق الذي بَلَغَه تفشي فيروس إيبولا في أفريقيا، وأثر فيروس إيبولا على غرب أفريقيا، بما في ذلك ليبريا،
    c) Entierros dignos y en condiciones de seguridad. Las esporas del virus del Ébola están presentes en su concentración más alta en una persona infectada en el momento de la muerte. UN (ج) مراسم دفن آمنة وكريمة - تتركز أبواغ فيروس إيبولا في الشخص المصاب بأعلى نسبة عند موته.
    Tras el brote del virus del Ébola en Liberia, y el cierre oficial de la frontera, la mayoría de las actividades transfronterizas e iniciativas y la cooperación entre misiones debieron suspenderse temporalmente en abril de 2014. UN وفي أعقاب تفشي فيروس إيبولا في ليبريا، وإغلاق الحدود رسميا، تعين إجراء تجميد مؤقت لمعظم الأنشطة المنفذة عبر الحدود، ومبادرات التعاون بين البعثات اعتبارا من نيسان/ أبريل 2014.
    Expresamos nuestra profunda preocupación por el brote más grave y complejo del virus del Ébola que ha afectado brutalmente a tres de nuestros países, a saber, Guinea, Sierra Leona y Liberia. UN ٢ - نعرب عن قلقنا العميق إزاء تفشي فيروس إيبولا في أشد وأعقد حالاته التي أثرت بلا رحمة على ثلاثة من بلداننا المتضررة، هي غينيا وسيراليون وليبريا.
    Al haberse estancado relativamente la marcha de la reducción de la pobreza, la malnutrición y la mortalidad maternoinfantil, los países menos adelantados siguen siendo muy vulnerables a las conmociones, más recientemente al asalto en masa del virus del Ébola, que ha colocado los sistemas e infraestructura de salud en África occidental al borde del colapso. UN ومع جمود التقدم نسبياً في الحد من الفقر وسوء التغذية ووفيات الأم والطفل النفاسية، فإن أقل البلدان نمواً لا تزال شديدة الضعف أمام الصدمات، وأحدثها تفشي فيروس إيبولا على نطاق واسع، مما دفع النظم والهياكل الأساسية الصحية في غرب أفريقيا إلى حافة الانهيار.
    Ese hecho, así como la rapidez con que evoluciona la situación causada por el brote del virus del Ébola en África occidental, hace que sea difícil estimar las necesidades finales para 2014/15. UN ومن الصعب تقدير الاحتياجات النهائية للفترة 2014-2015 بسبب هذا الأمر، وكذلك بسبب الوضع السريع التغير الناجم عن تفشي فيروس إيبولا في غرب أفريقيا.
    En relación con el tema " Protección de las personas en casos de desastre " , la oradora dice que Israel está firmemente comprometido a proporcionar rápido socorro en casos de desastre; ejemplo de ello son los esfuerzos desplegados para ayudar a los gobiernos de África Occidental a combatir y contener la enfermedad del virus del Ébola. UN ٦٦ - وانتقلت إلى الحديث عن موضوع " حماية الأشخاص في حالات الكوارث " ، فقالت إن إسرائيل ملتزمة التزاما قويا بتقديم الإغاثة في حالات الكوارث؛ ومن الأمثلة التي تبين ذلك الجهود المبذولة حاليا من أجل مساعدة حكومات بلدان غرب أفريقيا على التصدي لمرض فيروس إيبولا واحتواء انتشاره.
    Desde abril de 2014, las reuniones transfronterizas se suspendieron a raíz del brote del virus del Ébola en Guinea y Liberia UN وعلقت الاجتماعات عبر الحدود، منذ نيسان/أبريل 2014، في أعقاب تفشي مرض فيروس الإيبولا في غينيا وليبريا
    En particular, el reciente brote del virus del Ébola en África Occidental se ha cobrado un peaje desastroso, con una repercusión potencialmente devastadora sobre el bienestar de los niños. UN وعلى وجه الخصوص فإن تفشي فيروس الإيبولا في الآونة الأخيرة في غرب أفريقيا أدى إلى خسائر كارثية بل ويمكن أن يكون له أثر مدمر على رفاه الأطفال.
    Su delegación agradece al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y al Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno sus sesiones informativas sobre la propagación de la enfermedad del virus del Ébola. UN ويعرب وفد بلده عن الشكر لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني لإحاطاتهما الإعلامية بشأن إنتشار مرض فيروس الإيبولا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more