"del volumen de trabajo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في عبء عمل
        
    • في حجم عمل
        
    • من عبء عمل
        
    • في عبء العمل الذي
        
    • حجم العمل الذي
        
    • من حجم عمل
        
    • حجم العمل في
        
    • عبء العمل الواقع على
        
    • في حجم العمل
        
    • لعبء عمل
        
    • من عبء العمل في
        
    • من أعباء
        
    • عبء العمل الملقى
        
    • في حجم أعمال
        
    • في عبء العمل على
        
    Esto representa un aumento significativo del volumen de trabajo de la secretaría. UN ويمثل ذلك زيادة لا يستهان بها في عبء عمل الأمانة.
    A juicio de la Comisión, estas estadísticas no reflejan sino un crecimiento moderado del volumen de trabajo de ambas secciones. UN وترى اللجنة أن هذه اﻹحصاءات لا تظهر إلا زيادة معتدلة في عبء عمل كلا القسمين.
    El aumento del volumen de trabajo de la Oficina de Ética en relación con sus responsabilidades respecto del Comité de Ética de las Naciones Unidas ha sido considerable. UN وقد كانت الزيادة في حجم عمل مكتب الأخلاقيات المتعلق بمسؤولياته في إطار لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات كبيرة بشكل ملحوظ.
    Valijas salientes inspeccionadas, lo que representa el 84,3% del volumen de trabajo de la Dependencia en esa zona UN من طرود الحقائب الصادرة تم فحصها، أي ما يمثل 84.3 في المائة من عبء عمل القسم في ذلك المجال
    El Secretario General de la Autoridad expresó su preocupación por el hecho de que, a pesar del acusado aumento del volumen de trabajo de la Autoridad como consecuencia de esas solicitudes, no había aumentado el volumen de recursos disponibles para llevar a cabo esa labor. UN وأعرب الأمين العام للسلطة عن قلقه لأنه على الرغم من الزيادة الكبيرة جداً في عبء العمل الذي تتحمله السلطة بشأن هذه التطبيقات، لم تكن هناك أي زيادة في الموارد المتاحة لتنفيذ هذه الأعمال.
    El crecimiento propuesto tiene por fundamento el aumento constante del volumen de trabajo de traducción que se realiza por contrata. UN ويعكس النمو المقترح الزيادة المتواصلة في حجم العمل الذي يجري إرساله للترجمة التحريرية التعاقدية.
    A medida que la División de Acusación tramita más casos, aumenta considerablemente la demanda de tareas de apoyo, que representan aproximadamente el 70% del volumen de trabajo de la División. UN فمع تقديم شعبة الادعاء المزيد من القضايا للمحاكمة، ستحدث زيادة كبيرة في الطلب على العمل الخاص بدعم المحاكمات ليشكل نسبة تناهز 70 في المائة من حجم عمل الشعبة.
    Los resultados indicaban que el 29% del volumen de trabajo de las oficinas exteriores estaba relacionado con la prestación de apoyo a las actividades operacionales de las Naciones Unidas. UN وتشير النتائج إلى أن ٢٩ في المائة من حجم العمل في المكاتب الميدانية يتصل بدعم اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة.
    Los párrafos 59 a 61 del informe del Secretario General demuestran el aumento del volumen de trabajo de la Dependencia. UN وتبين الفقرات من ٩٥ إلى ١٦ من تقرير اﻷمين العام حدوث زيادة في عبء عمل الوحدة.
    Esto ha dado lugar a un aumento general del volumen de trabajo de su personal. UN وأدى ذلك إلى حدوث زيادة إجمالية في عبء عمل موظفيه.
    Con este puesto se atenderá al aumento del volumen de trabajo de la Oficina, incluida la función de coordinador con las secciones dedicadas al estado de derecho. UN وسيدعم نقل هذه الوظيفة تحمل الزيادة في عبء عمل المكتب، بما في ذلك أداء دور المنسق مع أقسام سيادة القانون.
    A este respecto, la Comisión señala que el aumento del volumen de trabajo de la secretaría es consecuencia directa del mayor volumen de trabajo de la propia Comisión. UN وتشير اللجنة، في هذا الصدد، إلى أن الزيادة في حجم عمل أمانتها تعزى بشكل مباشر إلى الزيادة في حجم عمل اللجنة نفسها.
    Esta situación ha dado lugar a un aumento del volumen de trabajo de los titulares de mandatos que excede lo previsto en el momento de su nombramiento. UN وقد أدى هذا الوضع إلى زيادة في حجم عمل المكلفين بولايات يفوق الحد المتوقع لدى تعيينهم.
    Hubo que efectuar un gasto no presupuestado para hacer frente al aumento del volumen de trabajo de la Tesorería durante el período. UN وقد نشأت الحاجة إلى النفقات غير المدرجة في الميزانية لتغطية تكاليف الزيادة في حجم عمل الخزينة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La suma que aparece en este sector representa la parte del volumen de trabajo de las oficinas exteriores que, según se indica en el estudio sobre el volumen de trabajo, guarda relación con el apoyo a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas, es decir, un 29%. UN ويمثل المقدار الوارد في هذا البند ذلك الجزء من عبء عمل المكاتب الميدانية الذي تشير دراسة عبء العمل الى أنه يتصل بدعم اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة. أي ما نسبته ٢٩ في المائة.
    En este sentido, debemos señalar que las nuevas instalaciones de destrucción, cuya apertura está prevista para los próximos años, supondrán un aumento considerable e inevitable del volumen de trabajo de verificación y destrucción de la Organización. UN وفي هذا المنعطف، يجب الإشارة إلى أن مرافق التدمير الجديدة والمتوقعة في السنوات القادمة ستزيد لا محالة وبصورة كبيرة من عبء عمل المنظمة في التحقق.
    1.29 Se observa el aumento continuo del volumen de trabajo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN 1-29 ويُلاحَظ التزايد المستمر في عبء العمل الذي تتحمله اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Paso ahora a la cuestión del volumen de trabajo de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. UN أنتقل الآن إلى حجم العمل الذي تقوم به لجنة حدود الجرف القاري.
    La Comisión Consultiva observa en los párrafos 22 y 164 que, según las estimaciones del Administrador, el 29% del volumen de trabajo de las oficinas de país correspondía al apoyo a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. UN ١٧ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرتين ٢٢ و ١٦٤ أن مدير البرنامج يقدر أن نسبة ٢٩ في المائة من حجم عمل المكاتب القطرية تتصل بدعم اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة.
    El siguiente cuadro permite apreciar el aumento del volumen de trabajo de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويبين الجدول التالي مؤشرات الزيادة في حجم العمل في عمليات حفظ السلام.
    El aumento general del volumen de trabajo de la secretaría y su creciente diversificación significan que habrá que conseguir más personal. UN 112 - وزيادة عبء العمل الواقع على كاهل الأمانة بوجه عام واستمرار تنوّعه يتطلبان تعيين المزيد من الموظفين.
    Una mayor previsibilidad en la solicitud de recursos sería favorable para los Estados partes y los órganos creados en virtud de tratados y haría posible la gestión a largo plazo del volumen de trabajo de dichos órganos. UN وتعود زيادة القدرة على التنبؤ بطلب الموارد بالنفع على كل من الدول الأطراف والهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وتسمح بالإدارة الطويلة الأجل لعبء عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Libras de valija diplomática tramitadas, lo cual representa un 10,9% del volumen de trabajo de la Dependencia de Correo UN رطل من الرسائل المنقولة بالحقيبة تمت معالجتها، تمثل 10.9 في المائة من عبء العمل في وحدة العمليات البريدية
    Esto podría mejorar la salud de la familia mediante la reducción del humo y otros contaminantes del aire en locales cerrados, y la reducción del volumen de trabajo de las mujeres y los niños en la recogida y limpieza de la leña. UN وقد يُحسن هذا صحة الأسرة، عن طريق الحد من التلوث في الهواء داخل الغرف والمنازل الذي يسببه الدخان وخلافه من جانب والحد أيضا من أعباء النساء والأطفال المتمثلة في جمع الحطب والتنظيف من جانب آخر.
    Se calcula que una tercera parte del volumen de trabajo de la Oficina de Asuntos Jurídicos corresponde a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن المقدر أن ثلث عبء العمل الملقى على عاتق مكتب الشؤون القانونية يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    Sin embargo, en los últimos dos años, el ritmo de actividad en la Zona ha aumentado rápida y considerablemente, lo que ha causado un aumento sustancial del volumen de trabajo de la Autoridad y un mayor reconocimiento de su función en la ordenación de los fondos marinos y oceánicos fuera de la jurisdicción nacional. UN غير أن حركة الأنشطة في المنطقة قد تنامت بسرعة ملحوظة خلال العامين الماضيين مما أدى إلى زيادة كبيرة في حجم أعمال السلطة واعترافا أكبر بدورها في إدارة قاع البحار والمحيطات.
    A juicio de la Comisión Consultiva, no se ha explicado claramente la forma en que el aumento de la actividad de investigación ha provocado un incremento correspondiente del volumen de trabajo de los nueve empleados de sistemas computadorizados de información que justificaría la solicitud de empleados adicionales. UN وفي رأي اللجنة الاستشارية أنه ليس هناك تفسير يوضح كيف أن الزيادة في التحقيقات استتبعتها زيادة في عبء العمل على كتبة نظم المعلومات الحاسوبية التسعة، مما استلزم طلب تعيين كاتبين إضافيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more