En este sentido, mi delegación acoge con beneplácito el hecho de que ayer la Asamblea General concediera a la UIP la condición de observadora. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلادي بمنح الاتحاد البرلماني الدولي، بالأمس، مركز المراقب لدى الجمعية العامة. |
Mi delegación acoge con beneplácito el hecho de que en el informe del Secretario General se reconozcan los progresos logrados en la reconstrucción de Rwanda tras el genocidio. | UN | يرحب وفد بلدي بتنويه تقرير الأمين العام بالتقدم المحرز في إعادة بناء رواندا بعد الإبادة الجماعية. |
Mi delegación acoge con beneplácito el proceso actual de reestructuración y revitalización de las Naciones Unidas. | UN | ويرحب وفد بلادي بالعملية الحالية ﻹعادة الهيكلة وتجديد الحيوية لﻷمم المتحدة. |
Mi delegación acoge con beneplácito el progreso realizado en lo referente a los métodos de trabajo del Consejo, tendientes a lograr una transparencia mayor. | UN | ويرحب وفد بلادي بالتقدم المحرز فيما يتعلق بأساليب عمل المجلس التي تمضي قُدما نحو مزيد من الشفافية. |
Con todo, su delegación acoge con beneplácito el nuevo formato del presupuesto, así como la nueva metodología. | UN | ومع ذلك، فقد أعرب عن ترحيب وفده بالشكل الجديـد للميزانية وكذلك بالمنهجيـة الجديدة. |
Además, mi delegación acoge con beneplácito el cambio de actitud del Consejo de Seguridad, que ha pasado de la reacción a la prevención. | UN | وبالمثل، فإن وفد بلدي يرحب بتغيير نهج مجلس اﻷمن من رد الفعل إلى الوقاية. |
Su delegación acoge con beneplácito el nombramiento de un nuevo Comandante de la Fuerza y la llegada de un contingente de Filipinas. | UN | وتابع بالقول إن وفده يرحب بتعيين القائد الجديد للقوة وبوصول وحدة من الفلبين. |
Su delegación acoge con beneplácito el informe final de la citada Comisión, que proporcionará a los Estados valiosas orientaciones en la materia. | UN | وأعربت عن ترحيب وفد بلدها بالتقرير النهائي للجنة الذي سيقدم إرشادات قيّمة للدول في هذا الموضوع. |
Con relación al formato del informe, mi delegación acoge con beneplácito el hecho de contar con un documento más breve, con una introducción analítica y una sección estadística. | UN | وفيما يتعلق بشكل التقرير، يعرب وفدي عن ترحيبه بأن هذه الوثيقة أقصر طولاً، وتتضمن مقدمة تحليلية وفرعاً إحصائياً. |
En ese sentido, mi delegación acoge con beneplácito el completo informe del Secretario General y respalda las recomendaciones que contiene. | UN | وفي ذلك الصدد، يرحب وفد بلدي بالتقرير الشامل للأمين العام ويؤبد التوصيات الواردة فيه. |
Por consiguiente, mi delegación acoge con beneplácito el llamamiento para que se promueva un enfoque amplio y coherente que permita que el sistema de las Naciones Unidas trabaje de consuno mediante asociaciones. | UN | ولذلك يرحب وفد بلادي بالدعوة إلى نهج شامل ومتسق لتمكين منظومة الأمم المتحدة من العمل معا من خلال الشراكة. |
Por lo tanto, en este sentido mi delegación acoge con beneplácito el papel fortalecido del control del Estado del puerto como mecanismo de vigilancia para la industria naviera con la entrada en vigor del capítulo XI del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar. | UN | ولذا، يرحب وفد بلدي، في هذا الصدد، بتعزيز دور المراقبة الذي تضطلع به دولة المرفأ كآلية لمراقبة صناعة النقل البحري مع بدء نفاذ الفصل الحادي عشر من الاتفاقية الدولية لسلامة الحياة في البحر. |
Por último, mi delegación acoge con beneplácito el debate actual entre los Estados Miembros y las organizaciones conexas en relación con la asistencia a largo plazo para la reconstrucción y la rehabilitación del Afganistán. | UN | وأخيراً، يرحب وفد بلادي بالبحث الجاري بين الدول الأعضاء والمنظمات المعنية بشأن تقديم مساعدات طويلة الأجل بغية إعمار أفغانستان وإنعاشها. |
En este sentido, mi delegación acoge con beneplácito el Mecanismo de examen entre los propios países africanos establecido para evaluar el desempeño político y económico de África. | UN | ومن هذا المنطلق، يرحب وفد بلادي بالآلية الأفريقية للاستعراض فيما بين النظراء، التي وضعت موضع التنفيذ لتقييم الأداء السياسي والاقتصادي في أفريقيا. |
En lo que respecta al aumento de la cooperación entre las Naciones Unidas y todos los asociados pertinentes, en particular el sector privado, mi delegación acoge con beneplácito el informe del Secretario General y es partidaria de que siga cooperando en este ámbito. | UN | وفيما يتعلق بتحسن التعاون بين الأمم المتحدة وكل الشركاء ذوي الصلة، وعلى وجه الخصوص القطاع الخاص، يرحب وفد بلدي بتقرير الأمين العام ويؤيد مواصلة التعاون في هذا المجال. |
Mi delegación acoge con beneplácito el compromiso de los países africanos con la paz, la democracia y la buena gestión pública, que son fundamentales para el logro del desarrollo duradero. | UN | ويرحب وفد بلدي بالتزام البلدان الأفريقية بالسلام والديمقراطية والحكم السليم، التي هي أساسية لتحقيق التنمية الدائمة. |
Mi delegación acoge con beneplácito el número cada vez mayor de Estados que se han hecho parte en esta Convención, que hasta la fecha son 141. | UN | ويرحب وفد بلدي بعدد الدول المتزايد دوما التي تصبح أطرافا في الاتفاقية، والتي يبلغ عددها الآن 141 دولة. |
Mi delegación acoge con beneplácito el informe del Secretario General y, en términos generales, apoya las ideas que se presentan en él. | UN | ويرحب وفد بلدي ترحيبا حارا بتقرير الأمين العام، ويؤيد بشكل عام جوهر النقاط الواردة فيه. |
Mi delegación acoge con beneplácito el resultado de la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares celebrada este verano. | UN | ويرحب وفد بلادي بنتائج المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عقد هذا الصيف. |
Su delegación acoge con beneplácito el proyecto de directrices propuesto por el Relator Especial sobre el retiro parcial de las reservas. | UN | 67 - ثم أعرب عن ترحيب وفده بمشروع المبادئ التوجيهية الذي يقترحه المقرر الخاص بشأن السحب الجزئي للتحفظات. |
Por ende, mi delegación acoge con beneplácito el espíritu de cooperación que ha hecho posible presentar un nuevo proyecto de resolución que refleja el progreso conseguido en el proceso de paz. | UN | وبالتالي فإن وفد بلدي يرحب بروح التعاون التي جعلت من الممكن تقديم مشروع قرار جديد يعبر عــن التقدم المحرز في عملية السلم. |
Su delegación acoge con beneplácito el interés manifestado por el Secretario General en la aplicación del nuevo Programa, que se concreta con el establecimiento de un grupo de asesoramiento de alto nivel. | UN | وأضاف قائلا إن وفده يرحب باهتمام اﻷمين العام بتنفيذ جدول اﻷعمال الجديد، الذي تبدى في تشكيله للفريق الاستشاري رفيع المستوى. |