"delegación de cuba" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفدها
        
    • وفده
        
    • وفد كوبا
        
    • ممثل كوبا
        
    • الوفد الكوبي
        
    • لوفد كوبا
        
    • وفد بلدها
        
    • ممثلة كوبا
        
    • والوفد الكوبي
        
    • وقال إن وفد بلاده
        
    • كﻻمها قائلة
        
    La delegación de Cuba desea saber cómo se propone la secretaría rectificar la desproporción existente. UN ويود وفدها أن يعلم الطريقة التي تعتزم فيها اﻷمانة العامة تصحيح هذا الاختلال.
    La delegación de Cuba desea reiterar su profunda preocupación ante las dificultades cada vez mayores que, al parecer, tiene la Comisión para completar su labor. UN وأعربت عن رغبة وفدها في إعادة التأكيد على قلقه البالغ إزاء تزايد المصاعب التي يبدو أن اللجنة تواجهها في استكمال عملها.
    La delegación de Cuba espera también que el Gobierno de Israel renuncie a su política de limitaciones que dificultan la labor del OOPS. UN وأعرب أيضا عن أمل وفده في أن تكف حكومة إسرائيل عن سياستها المتمثلة في فرض القيود التي تعوق أنشطة الوكالة.
    Así pues, la delegación de Cuba desea que se le explique qué ha ocurrido. UN وقال إن وفده يطلب إيضاحا ﻷسباب اﻹقدام على هذه الخطوة.
    En cuanto al programa de la Comisión, la delegación de Cuba considera que deberá enriquecerse con temas de interés general. UN وفيما يتعلق بجدول أعمال اللجنة، يرى وفد كوبا أنه ينبغي توسيعه ليشمل بنودا جديدة تحظى باهتمام عام.
    En cuanto a la información adicional que se le acaba de proporcionar, la delegación de Cuba requiere más tiempo para estudiarla. UN أما فيما يتعلق بالمعلومات اﻹضافية التي قدمت على التو، فإن وفدها في حاجة إلى مزيد من الوقت لدراستها.
    La delegación de Cuba es partidaria de que se mantengan los recursos destinados al Comité Especial de Descolonización, ya que es el principal órgano en su esfera. UN ويؤيد وفدها اﻹبقاء على موارد اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار وذلك بوصفها الهيئة الرئيسية في ميدانها.
    En opinión de la delegación de Cuba existe un desequilibrio total en la distribución de los recursos propuestos para los distintos subprogramas. UN ٣٥ - وقالت إن وفدها يرى أن هناك عدم توازن تام في توزيع الموارد المقترح على البرامج الفرعية المختلفة.
    La delegación de Cuba tiene la intención de lograr que la resolución que se apruebe sobre el tema en examen refleje las decisiones adoptadas previamente. UN وأعربت عن عزم وفدها على أن يضمن أن يعكس القرار الذي يصدر بشأن البند قيد النظر المقررات التي سبق اعتمادها في هذا الشأن.
    Además, las respuestas fueron esquemáticas y no respondieron plenamente a las preocupaciones de la delegación de Cuba. UN وقالت وفضلا عن ذلك كانت اﻹجابات ناقصة. ولم تعالج بشكل كاف شواغل وفدها.
    Es preciso mantener en estudio toda la cuestión de la eficiencia, y la delegación de Cuba se propone distribuir sus preguntas de seguimiento por escrito, para conveniencia de las demás delegaciones. UN وإن موضوع الكفاءة بأكمله ينبغي إبقاؤه قيد النظر وإن وفدها يعتزم تعميم أسئلته بقصد المتابعة خطيا لمصلحة الوفود اﻷخرى.
    Cuba sigue siendo objeto de agresiones por radio y televisión, hecho que la delegación de Cuba ha denunciado reiteradamente ante la Cuarta Comisión. UN وهي لا تزال هدفا لهجمات تشن في اﻹذاعة والتلفزيون، وهو ما استرعى وفده الانتباه إليه مرارا داخل اللجنة.
    La delegación de Cuba espera que no habrá intentos de renegociar los términos acorados a fin de responder a agendas de política interna. UN وأعرب عن أمل وفده في ألا تُبذل أي محاولة ﻹعادة التفاوض بشأن أحكام سبق الاتفاق عليها، من أجل تحقيق أهداف سياسية محلية.
    Sería preciso introducir varias enmiendas en el programa antes de adoptarlo, y la delegación de Cuba desearía recibir información y correcciones de los órganos de derechos humanos. UN وسيلزم إجراء عدد من التعديلات على هذا البرنامج قبل اعتماده، وأعرب عن رغبة وفده في أن يتلقى مدخلات وتصويبات من هيئات حقوق اﻹنسان.
    La aprobación del proyecto de resolución sería equivalente a sancionar la injerencia en los asuntos internos de Estados soberanos. Por ese motivo, la delegación de Cuba votará contra el proyecto. UN وساوى اعتماد مشروع القرار بإقرار التدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة، وقال إن وفده سيصوت لذلك ضد مشروع القرار.
    La delegación de Cuba, por consiguiente, no puede sumarse al consenso sobre el párrafo 21, y desea solicitar una votación registrada al respecto. UN وقال إن وفده لذلك لا يستطيع الانضمام إلى توافق اﻵراء بشأن الفقرة ٢١، ويطلب إجراء تصويت مسجل عليها.
    La delegación de Cuba se ha visto negativamente afectada por dichas restricciones. UN وقالت إن وفد كوبا قد تضرر من جراء هذه القيود.
    La delegación de Cuba no se sumó al consenso sobre esta recomendación. UN ولم يضم وفد كوبا صوته لتوافق الآراء بشأن هذه التوصية.
    La República Bolivariana de Venezuela se asocia a la posición del Movimiento de los Países No Alineados que hiciera la delegación de Cuba. UN وتود جمهورية فنزويلا البوليفارية أن تعلن تأييدها لموقف حركة عدم الانحياز على النحو الذي أعرب عنه ممثل كوبا.
    No obstante, comparte la inquietud expresada por la delegación de Cuba respecto de la falta de participación de los órganos intergubernamentales en el proceso. UN بيد أنه يشاطر الوفد الكوبي قلقه ازاء عدم مشاركة الهيئات الحكومية الدولية في هذه العملية.
    La oradora expresa su reconocimiento a la delegación de Cuba para haber presentado el proyecto de resolución, que refleja las aspiraciones del pueblo de Puerto Rico. UN وأعربت عن تقديرها لوفد كوبا لأنه قدم مشروع القرار الذي يعكس طموحات شعب بورتوريكو.
    A la delegación de Cuba también le preocupa que el documento en cuestión haya sido puesto a disposición de la prensa y el público sin intervención de la Asamblea General. UN وأعربت أيضا عن قلق وفد بلدها ﻹتاحة الوثيقة قيد النظر إلى الصحافة والجمهور دون أي إسهام من الجمعية العامة.
    La delegación de Cuba expresó su agradecimiento por el continuo apoyo del FNUAP. UN وأعربت ممثلة كوبا عن شكرها لمواصلة الدعم الذي يُقدمه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Como ya ha manifestado, la delegación de Cuba, por razones de principio, no está dispuesta a participar en negociaciones relacionadas con las recomendaciones de este grupo. UN والوفد الكوبي كما سبق أن أوضح ذلك، ليس مستعدا ﻷسباب مبدئية للمشاركة في مفاوضات تتناول توصيات صادرة عن مثل هذا الفريق.
    En ese sentido, la delegación de Cuba reafirma su apoyo incondicional al derecho legítimo de la República Argentina a contar con las Islas Malvinas como parte de su territorio nacional, así como reitera su llamamiento a las partes para que negocien una solución justa y duradera de la controversia. UN وقال إن وفد بلاده يعيد، في هذا الصدد، تأكيد تأييده غير المشروط لحق جمهورية الأرجنتين المشروع في جزر مالفيناس كجزء من إقليمها الوطني، ويجدد نداءه إلى الأطراف بالتفاوض على حل عادل ودائم للنزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more