"delegación de la federación de rusia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوفد الروسي
        
    • وفد الاتحاد الروسي
        
    • وفد بلده
        
    • ممثل الاتحاد الروسي
        
    • ١٩٩٥ من وفد اﻻتحاد الروسي
        
    • واستطرد قائﻻ إن وفده
        
    • وفده سيضع في
        
    Su delegación agradece a la delegación de la Federación de Rusia sus esfuerzos por incluir sus intereses en dicho proyecto de resolución, en lugar de presentar un texto alternativo. UN وأعرب عن رضاء وفده ﻷن الوفد الروسي يحاول أن يدمج أوجه قلقه في مشروع القرار بدلا من تقديم نص بديل.
    En ese contexto, la delegación de la Federación de Rusia observa con satisfacción que el Secretario General tiene la intención de optimizar el empleo de los recursos comprometidos y de poner de relieve los resultados. UN وفي هذا السياق، يلاحظ الوفد الروسي بارتياح أن اﻷمين العام يعتزم تحسين استغلال الموارد المخصصة والتركيز على النتائج.
    Por esa razón, la delegación de la Federación de Rusia pide que se aplace la adopción de una decisión sobre el proyecto de resolución hasta que se hayan incluido todas las enmiendas necesarias. UN ولهذا السبب، يطلب وفد الاتحاد الروسي إرجاء اتخاذ قرار بشأن مشروع القرار إلى أن تجرى عليه كافة التعديلات اللازمة.
    La delegación de la Federación de Rusia presenta el proyecto a la Conferencia para su examen y aprobación. UN ويقدم وفد الاتحاد الروسي المشروع ليقوم المؤتمر بمناقشته واعتماده.
    La delegación de la Federación de Rusia espera que el proyecto de resolución quede aprobado por consenso. UN وأعرب عن أمل وفد بلده أن يعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    La delegación de la Federación de Rusia presentará en breve un proyecto de resolución al respecto, ocasión que brindará a la Comisión la oportunidad de demostrar su apoyo. UN وأوضح أن وفد بلده سيتقدم قريبا بمشروع قرار بشأن هذه المسألة، بما يتيح للجنة فرصة ﻷن تظهر دعمها.
    Habida cuenta de que el Comité del Programa y de la Coordinación y otras Comisiones Principales ya las han examinado, la delegación de la Federación de Rusia puede apoyarla sin dificultad. UN ونظرا ﻷن لجنة البرنامج والتنسيق واللجان الرئيسية اﻷخرى قد درست هذه الاعتمادات، فبوسع الوفد الروسي أن يؤيدها بدون تحفظ.
    Por consiguiente, la delegación de la Federación de Rusia se ha visto llevada a solicitar una votación registrada sobre el sexto párrafo del preámbulo de la resolución y a votar en contra. UN وعليه، فإن الوفد الروسي اضطر الى أن يطلب إجراء تصويت مسجل على الفقرة السادسة من ديباجة القرار والى أن يصوت ضدها.
    La delegación de la Federación de Rusia espera que en el futuro esta actitud emotiva ceda el paso a un enfoque más objetivo. UN ويأمل الوفد الروسي في أن يحل محل هذا الموقف الانفعالي في المستقبل نهج أكثر موضوعية.
    La delegación de la Federación de Rusia quisiera saber en qué base jurídica se fundaron los patrocinadores para justificar el cambio. UN ويود الوفد الروسي إذن معرفة ما هو اﻷساس القانوني الذي استند إليه مقدمو المشروع لتبرير هذا التغيير.
    :: Jefe de la delegación de la Federación de Rusia en el Comité del Programa y de la Coordinación . UN :: رئيس الوفد الروسي في لجنة البرنامج والتنسيق.
    Por supuesto, en el desempeño de su cargo de Presidente puede usted contar plenamente con la colaboración y el apoyo de la delegación de la Federación de Rusia. UN وبطبيعة الحال يمكنكم وأنتم تقومون بمهامكم الرئاسية الاعتماد على تعاوننا التام وعلى تأييد وفد الاتحاد الروسي.
    La delegación de la Federación de Rusia se propone continuar promoviendo en el futuro el progreso práctico en la labor del Grupo de Trabajo, en el contexto de su mandato. UN ويعتزم وفد الاتحاد الروسي أن يواصل بذل كل الجهود في المستقبل لتحقيق تقدم عملي في أعمال الفريق العامل، في سياق ولايته.
    Pero quiero señalar a la atención de las delegaciones, y en especial a la delegación de Cuba, el hecho de que esta enmienda no fue propuesta por la delegación de la Federación de Rusia. UN ولكنني أريد أن استرعي انتباه الوفود، وبخاصة وفد كوبا، إلى أن هذا التعديل لم يقترحه وفد الاتحاد الروسي.
    LAS ARMAS NUCLEARES POR LA delegación de la Federación de Rusia UN المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥ من وفد الاتحاد الروسي
    La delegación de la Federación de Rusia celebra la iniciativa de la Secretaría a ese respecto y hace suyas muchas de las observaciones formuladas por la Comisión Consultiva. UN وذكر أن وفد بلده يرحب بمبادرة اﻷمانة العامة في ذلك الصدد ويؤيد العديد من التعليقات التي أبدتها اللجنة الاستشارية.
    Es esencial contar con una base jurídica, y la delegación de la Federación de Rusia apoya plenamente el proyecto de resolución relativo a un instrumento jurídico internacional eficaz contra la corrupción. UN ولا بد من وضع أساس قانوني، وإن وفد بلده يؤيد بالكامل مشروع القرار المتعلق بوضع صك قانوني فعال لمكافحة الفساد.
    En conjunto, la delegación de la Federación de Rusia estima que las tasas de aplicación logradas en las Naciones Unidas son satisfactorias. UN وبوجه عام، فإن وفد بلده يرى أن معدلات التنفيذ التي تحققت في الأمم المتحدة مرضية.
    A ese respecto, la delegación de la Federación de Rusia está de acuerdo en que se aumente su capacidad de elaboración de fundamentos políticos y jurídicos aplicables a las actividades espaciales. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفد بلده مواصلة تعزيز قدرات اللجنة على تقديم تفاصيل عن الأسس السياسية والقانونية لأنشطة الفضاء.
    Como propuso el representante de la India, deberíamos debatir los dos proyectos de texto, teniendo en cuenta las preocupaciones de la delegación de la Federación de Rusia. UN كما قال ممثل الهند، يمكن للجنة أن تعتمد مشروعَي القرارين اﻵن، مع مراعاة الشواغل التي عبر عنهـا ممثل الاتحاد الروسي.
    Durante el examen del proyecto de presupuesto de la UNAMID, la delegación de la Federación de Rusia tendrá presente la necesidad de dotar a la Misión de los recursos necesarios sobre la base de una evaluación realista de sus necesidades y teniendo en cuenta las recomendaciones de la Comisión Consultiva. UN 54 - ومضى قائلا إن وفده سيضع في اعتباره، أثناء النظر في الميزانية المقترحة للعملية المختلطة، ضرورة تزويد البعثة بالموارد اللازمة على أساس تقييم واقعي لاحتياجاتها ومراعاة توصيات اللجنة الاستشارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more