"delegación de la india" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفده
        
    • الوفد الهندي
        
    • وفد الهند
        
    • لوفد الهند
        
    • الدائمة للهند
        
    • أن وفد بلده
        
    • الهند قبل
        
    • للوفد الهندي
        
    La delegación de la India comparte esa opinión, pero señala que, con arreglo al sistema actual, la meritocracia sólo parece comprender a unos pocos países. UN وقال إن وفده يؤيد هذا الرأي ولكنه يلاحظ أن نظام المكافآت في ظل النظام الحالي يقتصر على عدد قليل من البلدان.
    En consecuencia, la delegación de la India apoya la propuesta del Canadá. UN واختتم حديثه قائلاً إنه لهذا فإن وفده يؤيد الاقتراح الكندي.
    La delegación de la India condena esos actos odiosos y espera que las tres comunidades regresen de nuevo a la mesa de negociaciones. UN وقال إن وفده يدين تلك اﻷعمال البغيضة ثم أعرب عن أمله في أن تعود تلك الطوائف المحلية الثلاث إلى طاولة المفاوضات.
    Por ello, la delegación de la India estima que no conviene elaborar disposiciones precisas cuando las partes en juego puedan adoptar su propio sistema. UN ويرى الوفد الهندي أيضا أن مــن المستصــوب وضع أحكام دقيقة حين تستطيع الدول اﻷطراف في النزاع انتهاج نظامها الخاص بها.
    La delegación de la India invita a todos los Estados que no lo hayan hecho a ratificar la Convención lo antes posible. UN وحث الوفد الهندي جميع الدول التي لم تصدق على هذه الاتفاقية بعد الى القيام بذلك في أسرع وقت ممكن.
    Con todo, la delegación de la India confía en avanzar hacia un diálogo bilateral entre los dos países sobre diferentes cuestiones. UN ومع هذا، فإن وفد الهند يتطلع إلى المضي قدما في ذلك الحوار الثنائي المركب الذي يدور بين البلدين.
    Tras agradecer las observaciones formuladas, el Director Regional aseguró a la delegación de la India que el UNICEF aumentaría ulteriormente el apoyo a los programas nacionales modelo en ese país. UN 289 - وأعرب المدير الإقليمي عن تقديره للتعليقات التي أبديت، وأكد لوفد الهند أن اليونيسيف ستشدد تركيزها على دعم البرامج الوطنية البارزة التي تنفذ في الهند.
    La delegación de la India propugna igualmente la posibilidad de incluir una cláusula facultativa en cuya virtud los Estados puedan aceptar la competencia obligatoria de la Corte, con determinadas condiciones y en determinadas circunstancias. UN وقال إن وفده يؤيد أيضا إدراج نص تخييري يجيز للدول أن تقبل اختصاص المحكمة اﻹلزامي بشروط وقيود محددة.
    La delegación de la India considera que la no proliferación de las armas nucleares es una cuestión de alcance mundial que sólo puede abordarse eficazmente en el plano mundial. UN ويعتقد وفده بأن عدم الانتشار النووي إنما هو مسألة عالمية لا يمكن تناولها بشكل فعال إلا على أساس عالمي.
    La delegación de la India acoge con satisfacción la celebración del próximo seminario en 1995 en Sana ' a y abriga la esperanza de que el DIP preste un apoyo multifacético. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالحلقة الدراسية المقبلة، المقرر انعقادها في صنعاء في عام ١٩٩٥، وأعرب عن أمله في أن تقدم إدارة شؤون الاعلام الدعم الشامل لها.
    La delegación de la India está convencida de que ésa es la única solución justa y razonable para el problema y espera que el asunto se examine en fecha próxima. UN وذكر أن وفده مؤمن بأن هذا هو الحل العادل والمعقول الوحيد للمشكلة وأنه يأمل معالجة هذه المسألة في تاريخ مبكر.
    La delegación de la India también apoya el establecimiento de un Comité de Contratos de funcionamiento permanente. UN وأعرب عن تأييد وفده أيضا ﻹنشاء اللجنة الدائمة للعقود.
    19. A la delegación de la India le asombra que los seis subprogramas del programa 35 se refieran únicamente a los derechos políticos y civiles. UN ١٩ - ثم عبر عن دهشة وفده ﻷن جميع البرامج الفرعية الستة من البرنامج ٣٥ لا تتناول سوى الحقوق السياسية والمدنية.
    La delegación de la India no propicia una presentación consolidada del presupuesto para todas las operaciones de mantenimiento de la paz; esas operaciones deben seguir siendo materia de presupuestos separados. UN ولاحظ أن وفده لا يؤيد تقديم ميزانية موحدة لجميع عمليات حفظ السلم التي يجب أن توضع ميزانية منفصلة لكل منها.
    Con respecto a la propuesta de equipo básico, la delegación de la India espera indicaciones detalladas sobre su viabilidad y costo. UN وأضــاف أن وفده ينتظر معلومات مفصلة عن الجدوى والتكاليف فيما يتصل باقتراح مجموعات المــواد المخصصة لبدء البعثات.
    La delegación de la India apoya dichas medidas. UN ولذلك فإن الوفد الهندي يؤيد هذه التدابير.
    Por estas razones, la delegación de la India es partidaria de avanzar con prudencia en esta materia. UN ولهذه اﻷسباب فإن الوفد الهندي يرى ضرورة التزام الحذر في هذا الميدان.
    Finalmente, para ser realistas, la delegación de la India propondría más bien que se elaborase un conjunto de principios rectores de carácter general. UN وفي الختام فإن الوفد الهندي يقترح بدلا من ذلك، ومن منطلق الواقعية، وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية العامة.
    La delegación de la India expresa su pleno apoyo al Secretario General por los esfuerzos que ha realizado al respecto. UN وأعرب عن تأييد وفد الهند التام لﻷمين العام في جهوده المبذولة في هذا الصدد.
    La delegación de la India señaló las dificultades y defectos que tendría esa medida de fomento de la confianza, si se propusiera, para convertirse en una norma universal. UN وأشار وفد الهند إلى المصاعب والعيوب التي ستعتري إجراءً لبناء الثقة كهذا إذا ما طرح حتى يصبح معيارا عالميا.
    La delegación de la India señaló las dificultades y defectos que tendría esa medida de fomento de la confianza, si se propusiera, para convertirse en una norma universal. UN وأشار وفد الهند إلى المصاعب والعيوب التي ستعتري إجراءً لبناء الثقة كهذا إذا ما طرح حتى يصبح معيارا عالميا.
    Así, la delegación de la India debería estar en condiciones de apoyar el proyecto de decisión sobre el restablecimiento de un comité ad hoc encargado de negociar un tratado de cesación presentado por mi delegación el 3 de febrero de 1998 (CD/1492). UN ومن ثم، ينبغي لوفد الهند أن يكون في موقف يتيح له تأييد مشروع المقرر المتعلق بإعادة إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض على معاهدة لوقف إنتاج هذه المواد، وهو مشروع قدمه وفدي في ٣ شباط/فبراير ٨٩٩١ CD/1492)(.
    Consejero/Ministro de la Misión Permanente de la India ante las Naciones Unidas; Jefe de la delegación de la India en la Quinta Comisión. UN 1996-1999 : مستشار/وزير في البعثة الدائمة للهند لدى الأمم المتحدة: رئيس الوفد الهندي إلى اللجنة الخامسة للأمم المتحدة.
    En consecuencia, la delegación de la India interpreta que las disposiciones de la segunda complementan o sustituyen a las de la primera. UN وأضاف أن وفد بلده يفهم بالتالي أن أحكام القرار الثاني تكمل أحكام القرار اﻷول أو تحل محلها.
    soluciones, se ha propuesto financiar los reembolsos con los intereses devengados en la cuenta especial o en el Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz y, como ha sugerido la delegación de la India, deducir estos intereses de futuras contribuciones. UN الحلول المقترحة لمعالجة المشكلة إمكانية تمويل المسددات من الفائدة المتجمعة من احتياطيات في الحساب الخاص أو للصندوق الاحتياطي حفظ السلم، بالاضافة إلى ما اقترحته الهند قبل ذلك وهو تعويض هذه المبالغ بالاشتراكات المقررة مستقبلا.
    Como nuevo jefe de la delegación de la India, quisiera confirmar a la Presidencia nuestro permanente apoyo y nuestra voluntad de colaborar estrechamente con todos los miembros y observadores de la Conferencia de Desarme. UN وبصفتي الرئيس الجديد للوفد الهندي فإنني أطمئنك إلى استمرار دعمنا للرئاسة واستعدادنا للعمل جنباً إلى جنب مع جميع الأعضاء والمراقبين في مؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more