"delegación de la oradora" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفدها
        
    • وفد بلدها
        
    • وفد بلادها
        
    La delegación de la oradora manifestó su satisfacción al escuchar que el Secretario General no tenía la intención de otorgar a las oficinas provisionales facultades y funciones de naturaleza política. UN وأعربت عن ارتياح وفدها لسماع أن اﻷمين العام لا يعتزم إعطاء المكاتب المؤقتة سلطات أو مهام سياسية.
    La delegación de la oradora suscribe el proyecto de declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer. UN وأعربت عن تأييد وفدها لمشروع اﻹعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    Sin embargo, el proyecto de resolución que acaba de aprobarse dispone una garantía de financiación para indemnizar a Fiji, por lo que la delegación de la oradora ha podido darle su apoyo. UN لكن نظرا ﻷن القرار المتخذ قدم ضمانا بتوفير أموال لتعويض فيجي، فقد تمكن وفدها من تأييده.
    No ha presentado ningún argumento que convenza a la delegación de la oradora de la necesidad de transferir los tres puestos de los que se trata al presupuesto ordinario. UN وإن اللجنة الاستشارية لم تقدم حججا ﻹقناع وفد بلدها بضرورة نقل الوظائف الثلاث المعنية إلى الميزانية العادية.
    Habida cuenta de la disminución de las actividades de mantenimiento de la paz, la delegación de la oradora suponía que existiría abundante mobiliario excedente. UN وأضافت أنه بالنظر إلى انخفاض أنشطة حفظ السلام، فإن وفدها يعتقد أن هناك فائضا كثيرا متاحا من اﻷثاث.
    La delegación de la oradora desea evitar una situación en que el nivel de los gastos vuelva a exceder una vez más del nivel de las cuotas. UN وقالت إن وفدها يود أن يتجنب وجود حالة يزيد فيها مستوى النفقات مرة أخرى على مستوى اﻷنصبة المقررة.
    La delegación de la oradora ve con particular agrado la formación de una red mundial de organizaciones no gubernamentales. UN وقد ساور وفدها اغتباط بالغ لتكوين شبكة عالمية من المنظمات غير الحكومية.
    La delegación de la oradora apoya plenamente los esfuerzos de las Naciones Unidas para abordar los problemas sociales en forma más específica. UN وقالت إن وفدها يساند تماما جهود اﻷمم المتحدة في التركيز بشكل أوثق على القضايا الاجتماعية.
    La delegación de la oradora exhorta en consecuencia a la Asamblea General a aprobar el proyecto de directrices. UN وقالت إن وفدها لهذا يحث الجمعية العامة على أن تعتمد مشروع المبادئ التوجيهية.
    La delegación de la oradora consideraba que los criterios del programa mundial podrían desarrollarse y especificarse más precisamente. UN وقالت إن وفدها يرى أن المعايير المستخدمة في البرنامج العالمي يمكن تطويرها وتبسيطها.
    La delegación de la oradora puede facilitar por escrito una explicación más completa. UN وسيقوم وفدها بتوفير شرح خطي أكثر تفصيلا.
    La delegación de la oradora confía en que el asunto servirá de modelo para las prácticas de solución de controversia similares. UN وأوضحت أن وفدها يرجو أن تكون هذه المسألة بمثابة نموذج لأفضل الممارسات من أجل حل النزاعات المماثلة.
    No obstante, la delegación de la oradora está convencida de que serán una valiosa referencia para los Estados y, por lo tanto, acoge con beneplácito su aprobación. UN ومع ذلك، فإن وفدها مقتنع بأنها ستكون مرجعاً قَيِّماً للدول، ولذلك يرحب باعتمادها.
    La delegación de la oradora acoge con agrado el hecho de que las negociaciones se celebrarán, en lo posible, dentro de los recursos existentes. UN ومما يسر وفدها أن المفاوضات ستجرى في حدود الموارد الموجودة إلى حد كبير.
    Preocupan asimismo a la delegación de la oradora las reiteradas referencias al principio, no definido, del consentimiento libre, previo e informado. UN ويساور وفدها القلق بشأن الإشارات المستفيضة إلى مبدأ لم يتم تعريفه وهو مبدأ الموافقات الحرة والمسبقة والواعية.
    La delegación de la oradora se manifiesta de acuerdo con muchos de los principios generales del proyecto de resolución y deplora la denigración de las religiones. UN وإن وفدها يتفق مع كثير من العناصر العامة الواردة في مشروع القرار ويأسف للإساءات الموجهة إلى الديانات.
    Por otro lado, se refiere en términos elogiosos a las actividades del Relator Especial, con lo que la delegación de la oradora discrepa en muchos aspectos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يثني مشروع القرار على المقرر الخاص الذي يختلف معه وفدها في عدة مجالات.
    La delegación de la oradora condena todas las formas de violencia contra los ciudadanos. UN ويدين وفد بلدها جميع أشكال العنف ضد المواطنين.
    La delegación de la oradora espera con interés debatir la función de las dependencias de conducta del personal a este respecto. UN وقالت إن وفد بلدها يتطلع لمناقشة دور وحدات سلوك الأفراد في هذا الصدد.
    La delegación de la oradora confía en que se ultimarán las disposiciones de procedimiento para la Conferencia de Examen de modo que se puedan alcanzar los objetivos sustantivos. UN ويأمل وفد بلدها في أن تسوى بسرعة الترتيبات الإجرائية لمؤتمر الاستعراض حتى يمكن توخي الأهداف الموضوعية.
    La delegación de la oradora espera que se siga progresando en este ámbito. UN وأضافت أن وفد بلادها يتطلع إلى إحراز مزيد من التقدم في ذلك المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more