"delegación de la república" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفد جمهورية
        
    • وفده
        
    • وفد الجمهورية
        
    • لوفد جمهورية
        
    • ممثل الجمهورية
        
    • ممثل جمهورية
        
    • لوفد الجمهورية
        
    • لوفد إيران
        
    • الموفدة القطرية لجمهورية
        
    • وفدها في
        
    • الوفد الكونغولي
        
    • وفد من جمهورية
        
    • وفد فنزويلا
        
    [Posteriormente la delegación de la República Democrática Popular Lao informó a la Secretaría que tenía la intención de abstenerse.] UN بعد التصويت، أبلغ وفد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبيـــــة اﻷمانــة العامة أنه كان ينوي الامتناع عن التصويت.
    Excmo. Sr. Kim Hyong U, Jefe de la delegación de la República Popular UN سعادة السيد كيم هيونغ أو، رئيس وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Excmo. Sr. Kim Hyong U, Jefe de la delegación de la República Popular UN سعادة السيد كيم هيونغ أو، رئيس وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La delegación de la República de Corea propugna una conclusión rápida y positiva de la Ronda Uruguay a fin de restablecer la confianza en el sistema comercial multilateral. UN وذكر أن وفده يدعو الى اختتام سريع وناجح لجولة أوروغواى، بغية اعادة الثقة الى النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    La delegación de la República de Corea celebra la reciente creación de la Oficina de Inspecciones e Investigaciones y espera que contribuya a mejorar la rendición de cuentas. UN وأعرب عن ترحيب وفده بإنشاء مكتب عمليات التفتيش والتحقيق مؤخرا وعن أمله في أن يساعد على كفالة قدر أكبر من المساءلة.
    Habiendo escuchado la exposición del Jefe de la delegación de la República Argentina, UN وقد استمعت إلى البيان الذي أدلى به رئيس وفد الجمهورية اﻷرجنتينية،
    Le garantizo la plena cooperación de la delegación de la República Islámica del Irán en el desempeño de su importante mandato. UN وأؤكد له التعاون الكامل لوفد جمهورية إيران اﻹسلامية في الاضطلاع بالولاية الهامة الموكولة إليه.
    Por este motivo es importante reconsiderar hoy, a juicio de la delegación de la República Centroafricana, el lugar que ocupa la República de China en el seno de nuestra Organización. UN لهذا يرى وفد جمهورية افريقيا الوسطى من المهم اليوم أن يعاد النظر في وضع جمهورية الصين في منظمتنا.
    Posteriormente a la votación, la delegación de la República Centroafricana informó a la Secretaría que tenía la intención de votar a favor. UN بعد التصويت، أبلغ وفد جمهورية افريقيا الوسطى اﻷمانة العامة أنه كان ينوي التصويت مؤيدا.
    Por lo tanto, la delegación de la República Popular Democrática de Corea apoya el establecimiento de un grupo de trabajo, con la participación de todos los Estados Miembros, para debatir la reforma del Consejo de Seguridad. UN ولذلك يؤيد وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية انشاء فريق عامل تشارك فيه جميع الدول اﻷعضاء لبحث اصلاح مجلس اﻷمن.
    Por último, la delegación de la República de Corea estima, como la Comisión, que sería preferible seguir utilizando los tipos de cambio del mercado. UN وفي اﻷخير، يرى وفد جمهورية كوريا، مع اللجنة، أن من اﻷفضل الاستمرار في استخدام أسعار الصرف السائدة في السوق.
    Observaciones de la delegación de la República de Bosnia y Herzegovina a la Conferencia Internacional sobre la UN مقدمة من وفد جمهورية البوسنة والهرسك الى المؤتمر الدولي بشأن
    La delegación de la República Islámica del Irán se pregunta si el establecimiento de la Oficina de Inspecciones e Investigaciones puede considerarse como una respuesta a ese pedido. UN وذكر أن وفده يتساءل عما إذا كان إنشاء مكتب عمليات التفتيش والتحقيق يمكن أن يعتبر استجابة لهذا الطلب.
    La delegación de la República Islámica del Irán se opone por razones de fondo a la inclusión del tema adicional. UN واختتم قائلا إن وفده يعارض إدراج بند إضافي ﻷسباب جوهرية.
    La delegación de la República de Corea es partidaria de ampliar en el programa el concepto de desarrollo económico de manera que abarque también la situación de la mujer, la educación, la salud y el medio ambiente. UN وقال إن وفده يؤيد توسيع نطاق مفهوم التنمية الاقتصادية للخطة لكي يشمل اهتمامات الجنسين والتعليم والصحة والبيئة.
    La delegación de la República Democrática Popular Lao reconoce la buena fundamentación del artículo y aprueba plenamente su tenor. UN إن وفده يعترف بسلامة هذه المادة ويوافق تماما على مضمونها.
    Por lo tanto, la delegación de la República Centroafricana apoya el establecimiento de un comité especial para examinar la situación especial de la República de China en Taiwán. UN ولهذه اﻷسباب يؤيد وفده إنشاء لجنة مخصصة لتحليل الحالة الاستثنائية لجمهورية الصين التايوانية.
    La delegación de la República Checa dijo que su contribución para 1999, que se pagaría en breve, ascendería a más de 70.000 dólares. UN فقد أعلن وفد الجمهورية التشيكية أن مساهمتها في الصندوق لعام ١٩٩٩ ستزيد على ٠٠٠ ٧٠ دولار وستؤدى في وقت قريب.
    Damos las gracias a la delegación de la República Unida de Tanzanía por haber redactado el proyecto de declaración de la Presidencia del Consejo, al que hemos dado nuestro pleno apoyo. UN ونحن نشكر لوفد جمهورية تنزانيا المتحدة إعداده البيان الرئاسي الرسمي للمجلس، ونؤيده كل التأييد.
    La delegación de la República Árabe Siria formula una declaración. UN وأدلى ممثل الجمهورية العربية السورية ببيان.
    El siguiente orador es el Sr. Eslamizad, de la delegación de la República Islámica del Irán. UN والمتحدث التالي هو ممثل جمهورية إيران الإسلامية، السيد إسلاميزاد.
    69. La PRESIDENTA invita a los miembros del Comité a formular a la delegación de la República Arabe Siria sus observaciones finales. UN ٩٦- الرئيس دعا أعضاء اللجنة إلى إبداء تعليقاتهم الختامية لوفد الجمهورية العربية السورية.
    El PRESIDENTE: Tiene ahora la palabra la delegación de la República Islámica del Irán. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أعطي الكلمة الآن لوفد إيران.
    Respecto del tema de los niños soldados, la delegación de la República Democrática del Congo confirmó que su Gobierno había respondido favorablemente a la resolución de la Asamblea General encaminada a poner fin al reclutamiento de niños soldados y estaba tratando de aumentar los esfuerzos a ese respecto. UN 68 - وبشأن موضوع الجنود الأطفال، أكدت الموفدة القطرية لجمهورية الكونغو الديمقراطية أن حكومتها قد استجابت بشكل إيجابي لقرار الجمعية العامة المتعلق بإنهاء تجنيد الجنود الأطفال، وأنها تحاول تعزيز جهودها في هذا الصدد.
    La delegación de la República Árabe Siria espera que los informes traten la situación en el futuro. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن تتناول التقارير المقبلة تلك الحالة.
    La delegación de la República Democrática del Congo precisa que su Gobierno siempre ha reconocido el mal estado de su sistema judicial, habida cuenta en particular de que es consciente de que, en esas condiciones, no cabe luchar con eficacia contra la impunidad. UN ويوضح الوفد الكونغولي أن حكومته اعترفت باستمرار بالحالة المتردية لجهازها القضائي وهي تدرك أن هذه الظروف لا تسمح بمكافحة الإفلات من العقاب بصورة فعالة.
    El Director General dijo que el Organismo había estado y seguía estando dispuesto a recibir una delegación de la República Popular Democrática de Corea para consultas en cualquier momento. UN وأكد المدير العام أن الوكالة ما زالت مستعدة لاستقبال وفد من جمهورية كوريــا الشعبيــة الديمقراطية ﻹجراء المشاورات في أي وقت.
    En relación con la declaración de la Conferencia Ministerial de la OMC aprobada en Hong Kong en diciembre de 2005, la delegación de la República Bolivariana de Venezuela afirmó que se había aprobado con reservas de su Gobierno. UN وبخصوص إعلان المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعتمد في هونغ كونغ في كانون الأول/ديسمبر 2005، أفاد وفد فنزويلا بأن حكومته وافقت على الإعلان بتحفظات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more