"delegación de su país" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفدها
        
    • لوفده
        
    • لوفد بلده
        
    • وفده في
        
    • وفد بلادها
        
    • وفده أيد بتصويته
        
    • وفد الولايات
        
    • وفد بنن
        
    La delegación de su país tiene serias reservas en cuanto a la decisión de otorgar a los miembros del Tribunal las mismas condiciones de servicio que rigen para los magistrados de la Corte Internacional de Justicia. UN ولدى وفدها تحفظات جدية إزاء القرار القاضي بمنح أعضاء المحكمة نفس شروط الخدمة التي يتمتع بها قضاة محكمة العدل الدولية.
    La delegación de su país apoyó la moción y habría votado en contra del proyecto de resolución. UN وقالت إن وفدها أيد الاقتراح، وكان سيصوت ضد مشروع القرار.
    La delegación de su país desea que esas contribuciones se reflejen en los documentos oficiales. UN وأشارت إلى أن وفدها يود أن تظهر هذه التبرعات في الوثائق الرسمية.
    Pese a que gran parte del proyecto resulta aceptable para la delegación de su país, para que el instrumento sea plenamente eficaz se debe fortalecer su aplicabilidad. UN وذكر أنه على الرغم من أن قدرا كبيرا من المشروع مقبول لوفده فينبغي، لكي يكون ذا مفعول كامل، تعزيز قابليته للإنفاذ.
    La delegación de su país exhorta a que se recurra cada vez más a la utilización de fuentes externas en esferas como la traducción para resolver esa cuestión. UN وقالت إن وفدها يحث على استخدام فعال للموارد الخارجية بإقدام في مجالات من قبيل الترجمة التحريرية لحل هذه المسألة.
    Sin embargo, la delegación de su país aceptaba el texto por espíritu de transacción. UN ومع ذلك فإن وفدها يقبل النص بروح توفيقية.
    Además, preocupa a la delegación de su país la redacción que se refiere a una situación en que la cesión de un crédito crea o transfiere un derecho sobre tierras. UN وقالت ان وفدها قلق أيضا من الصيغة التي تشير الى حالة تنشئ فيها إحالة المستحق مصلحة في الأرض أو تنقل هذه المصلحة.
    A juicio de la delegación de su país, la Comisión debe estudiar con atención la propuesta del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN ويرى وفدها أنه ينبغي أن تجري اللجنة دراسة دقيقة لاقتراح المملكة المتحدة.
    La delegación de su país pide a todos los Estados que declaren una moratoria inmediata sobre esa práctica si es que ya no está prohibida por su legislación. UN وأردفت قائلة إن وفدها يدعو جميع الدول إلى إعلان وقف فوري لتلك الممارسة إذا لم تكن قد فعلت ذلك فعلاً بموجب قانونها.
    La delegación de su país espera por consiguiente que se apruebe por consenso. UN ولذا فإن وفدها يأمل في اعتماده بتوافق الآراء.
    A la delegación de su país le preocupa que las declaraciones interpretativas condicionales puedan tener efectos jurídicos análogos a los de las reservas. UN ثم أعربت عن قلق وفدها لأن الإعلانات التفسيرية المشروطة ربما تخلق آثاراً قانونية مماثلة لما تخلقه التحفظات.
    La delegación de su país lamentaba que las propuestas originales más ambiciosas no se hubieran aprobado como parte de las conclusiones convenidas. UN وأعربت عن أسف وفدها لعدم اعتماد المقترحات الأصلية الأكثر طموحاً كجزء من الاستنتاجات المتفق عليها.
    Sin embargo, a la delegación de su país le preocupan las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución. UN ومع ذلك فإن وفدها يشعر بالقلق إزاء الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار.
    La delegación de su país encuentra adecuado el enfoque temático que se ha dado a Crónica ONU, que ha logrado un balance adecuado entre información y análisis. UN ويوافق وفدها على النهج المواضيعي لمجلة وقائع الأمم المتحدة، الذي حقق توازناً صحيحاً بين الإعلام والتحليل.
    La delegación de su país alienta al CICR a que, en consulta con la Secretaría, preste asistencia a los Estados Miembros en esta tarea. UN ويشجع وفدها اللجنة الدولية للصليب الأحمر، بالتشاور مع الأمانة، على مساعدة الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    La delegación de su país agradecería que también se aclarase ese aspecto. UN وأضافت أنَّ وفدها سيقدر توضيح هذه النقطة أيضاً.
    La oradora apunta que la delegación de su país ha expresado en reiteradas ocasiones su deseo de reinstituir el cargo de Director del Centro, vacante desde septiembre de 1989. UN ولقد طالب وفدها مرارا وتكرارا باستعادة وظيفة مدير المركز الشاغرة منذ أيلول/سبتمبر ١٩٨٩.
    55. El Sr. DOYLE (Observador de Irlanda) señala que la aprobación de la modificación propuesta causaría grandes dificultades a la delegación de su país. UN 55- السيد دويل (المراقب عن ايرلندا): قال إن اعتماد التعديل المقترح سوف يسبب صعوبات كثيرة لوفده.
    Posteriormente fue nombrado Coordinador de la delegación de su país en la Quinta Comisión, cargo en que promovió medidas orientadas a aumentar la eficacia y efectividad de las Naciones Unidas, así como a intensificar su disciplina presupuestaria. UN وعين بعد ذلك منسقا لوفد بلده في اللجنة الخامسة حيث شجع على الأخذ بالتدابير الرامية إلى تعزيز الكفاءة والفعالية وزيادة الانضباط في الميزانية بالأمم المتحدة.
    La delegación de su país espera que la futura labor del Comité Especial siga justificando su creación como órgano dedicado al mejoramiento y fortalecimiento de la Organización. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يبقى عمل اللجنة الخاصة في المستقبل مبررا ﻹنشائها كهيئة لتحسين المنظمة وتقويتها.
    La delegación de su país desea subrayar que es necesario que el Comité Especial se ocupe seriamente, en su próximo período de sesiones, de analizar la propuesta presentada por la Jamahiriya Árabe Libia. UN وقالت المتحدثة إن وفد بلادها يشدد على ضرورة مناقشة اللجنة الخاصة في دورتها المقبلة الاقتراح المقدم من الجماهيرية العربية الليبية.
    El Sr. MILLAR (Australia) dice que la delegación de su país votó a favor del proyecto de resolución A/C.4/52/L.19 porque apoya plenamente los principios que en él se establecen. UN ٥٠ - السيد ميلار )استراليا(: قال إن وفده أيد بتصويته مشروع القرار A/C.4/52/L.19 ﻷنه يؤيد تماما المبادئ المنصوص عليها فيه.
    Aunque no considera necesaria la distinción propuesta por la delegación de los Estados Unidos de América, la delegación de su país está dispuesta a aceptar la exclusión de las compañías de reaseguros. UN ولم ير أن هناك حاجة للتفرقة التي اقترحها وفد الولايات المتحدة، ومع ذلك قال ان بوسع وفده أن يقبل استبعاد شركات اعادة التأمين.
    La delegación de su país se pregunta cómo la Alta Comisionada prevé obtener la adhesión popular necesaria sobre el terreno. UN ويسأل وفد بنن كيف تعتزم المفوضة السامية تلقي الانضمام الشعبي المطلوب ميدانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more