"delegaciones acogieron con beneplácito" - Translation from Spanish to Arabic

    • ورحبت وفود
        
    • رحبت وفود
        
    • رحبت الوفود
        
    • رحبت بعض الوفود
        
    Otras delegaciones acogieron con beneplácito la consolidación propuesta de las funciones de información y expresaron su esperanza de que ello permitiría ejecutar los programas con más eficacia. UN ورحبت وفود أخرى بالدمج المقترح لوظائف اﻹعلام عن أملها في أن يسمح هذا الدمج بزيادة فعالية أداء البرامج.
    Varias delegaciones acogieron con beneplácito la definición y aplicación de indicadores en la esfera de la gobernabilidad. UN ورحبت وفود كثيرة بتحديد وتطبيق المؤشرات في ميدان الحكم.
    Varias delegaciones acogieron con beneplácito la definición y aplicación de indicadores en la esfera de la gobernabilidad. UN ورحبت وفود كثيرة بتحديد وتطبيق المؤشرات في ميدان الحكم.
    55. Numerosas delegaciones acogieron con beneplácito los esfuerzos del Secretario General por racionalizar el Departamento de Asuntos Políticos. UN ٥٥ - رحبت وفود كثيرة بجهود اﻷمين العام المبذولة من أجل تنظيم إدارة الشؤون السياسية.
    Las delegaciones acogieron con beneplácito la preparación de un plan nacional de desarrollo a largo plazo que se estaba llevando a cabo con apoyo de la comunidad de donantes. UN كما رحبت الوفود بإعداد خطة تنمية وطنية طويلة اﻷجل قيد التنفيذ حاليا بدعم من مجتمع المانحين.
    Numerosas delegaciones acogieron con beneplácito la propuesta como base sólida para las negociaciones. UN ورحبت وفود عديدة بالمقترح باعتباره أساساً سليماً للمفاوضات.
    Muchas delegaciones acogieron con beneplácito la racionalización de las dependencias de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz de la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno e hicieron hincapié en la importancia de mejorar aún más la calidad de los servicios proporcionados a los países que aportaban contingentes, especialmente en los sectores de logística y personal. UN ورحبت وفود عديدة بتبسيط وحدات الدعم لحفظ السلام تحت شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات وشددت على أهمية مواصلة تحسين نوعية الخدمات المقدمة الى البلدان المساهمة بقوات، لا سيما في مجالي السوقيات واﻷفراد.
    Varias delegaciones acogieron con beneplácito el establecimiento del Servicio de Actividades de Remoción de Minas de las Naciones Unidas en calidad de centro de coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en ese ámbito. UN ورحبت وفود عدة بإنشاء دائرة عمليات اﻷلغام التابعة لﻷمم المتحدة باعتبارها مركز التنسيق في المنظمة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام. ودعت تلك الوفود إلى اتباع نهج متماسك متكامل ﻹزالة اﻷلغام.
    En el debate que siguió, muchas delegaciones acogieron con beneplácito el documento de trabajo y lo consideraron como una buena base para proseguir el debate. UN ورحبت وفود كثيرة بورقة العمل في المناقشة التي أعقبت ذلك ، واعتبرتها أساسا جيدا لمزيد من المناقشة .
    Otras delegaciones acogieron con beneplácito los progresos realizados en el curso de las Consultas de Asia y el Pacífico (APC), así como las próximas reuniones subregionales que serán convocadas por ese foro. UN ورحبت وفود أخرى بالتقدم الذي أحرزه محفل مشاورات آسيا والمحيط الهادئ، كما رحبت بالاجتماعات القادمة على المستوى دون الإقليمي التي من المقرر أن يعقدها هذا المحفل.
    Muchas delegaciones acogieron con beneplácito que el informe anual se hubiese centrado en dos ámbitos clave del trabajo del Fondo, a saber, la salud reproductiva de los adolescentes y las asociaciones, aunque algunas de ellas habrían preferido un informe más analítico y orientado hacia los resultados. UN ورحبت وفود كثيرة بتركيز التقرير السنوي على مجالين رئيسيين من أعمال الصندوق، وهما الصحة الإنجابية للمراهقين والشراكات، وإن كانت بعض الوفود تفضل أن يكون التقرير أكثر تحليلا وتركيزا على النتائج.
    Muchas delegaciones acogieron con beneplácito las presentaciones y la información acerca del proceso del MANUD en la India, que les pareció ser un ejemplo positivo de colaboración en el plano nacional. UN ورحبت وفود كثيرة بالبيانات والمعلومات المقدمة بشأن عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في الهند، التي رأوا أنها مثال إيجابي للتعاون على المستوى القطري.
    Numerosas delegaciones acogieron con beneplácito las intervenciones sobre el proceso del MANUD en la India y la información proporcionada al respecto que constituía un ejemplo positivo de colaboración a nivel de país. UN ورحبت وفود عديدة بالعروض والمعلومات التي قُدمت عن عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في الهند، الذي اعتبرته نموذجا إيجابيا للتعاون على الصعيد القطري.
    Muchas delegaciones acogieron con beneplácito las presentaciones y la información acerca del proceso del MANUD en la India, que les pareció ser un ejemplo positivo de colaboración en el plano nacional. UN ورحبت وفود كثيرة بالبيانات والمعلومات المقدمة بشأن عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في الهند، التي رأوا أنها مثال إيجابي للتعاون على المستوى القطري.
    Muchas delegaciones acogieron con beneplácito que el informe anual se hubiese centrado en dos ámbitos clave del trabajo del Fondo, a saber, la salud reproductiva de los adolescentes y las asociaciones, aunque algunas de ellas habrían preferido un informe más analítico y orientado hacia los resultados. UN ورحبت وفود كثيرة بتركيز التقرير السنوي على مجالين رئيسيين من أعمال الصندوق، وهما الصحة الإنجابية للمراهقين والشراكات، وإن كانت بعض الوفود تفضل أن يكون التقرير أكثر تحليلا وتركيزا على النتائج.
    Muchas delegaciones acogieron con beneplácito el proyecto de declaración sobre ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio y dijeron que constituía una base útil para los debates que culminarían en la declaración definitiva. UN ورحبت وفود عديدة بمشروع الإعلان بشأن المدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة، ووصفته بأنه أساس مفيد للمداولات المفضية إلى صيغة نهائية للإعلان.
    Varias delegaciones acogieron con beneplácito el empleo de los principales indicadores de rendimiento a fin de que el UNICEF pudiera mejorar el seguimiento de su eficiencia institucional. UN 25 - ورحبت وفود عديدة باستخدام مؤشرات الأداء الرئيسية لتمكين اليونيسيف من رصد فعاليتها على صعيد المنظمة رصدا أفضل.
    Aunque la capacitación de dicha índole primordialmente incumbía a los distintos Estados Miembros, muchas delegaciones acogieron con beneplácito los esfuerzos realizados por la Secretaría, en particular la labor emprendida para elaborar un programa de estudios uniforme. UN وعلى الرغم من أن مسؤولية هذا التدريب تقع بصفة رئيسية على الدول اﻷعضاء كل على حدة، رحبت وفود كثيرة بالجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة، لا سيما العمل الذي تم الاضطلاع به لوضع منهاج موحد.
    En lo tocante a la reestructuración, diversas delegaciones acogieron con beneplácito las reducciones de costos, en tanto que una delegación señaló que le preocupaba que la ejecución de los proyectos no se viese menoscabada con dicha reestructuración. UN وفيما يتعلق بإعادة التشكيل، رحبت وفود عديدة بتخفيضات التكلفة، في حين نبه أحد الوفود إلى أهمية عدم اﻹضرار بتنفيذ المشاريع من جراء ذلك.
    En lo tocante a la reestructuración, diversas delegaciones acogieron con beneplácito las reducciones de costos, en tanto que una delegación señaló que le preocupaba que la ejecución de los proyectos no se viese menoscabada con dicha reestructuración. UN وفيما يتعلق بإعادة التشكيل، رحبت وفود عديدة بتخفيضات التكلفة، في حين نبه أحد الوفود إلى أهمية عدم اﻹضرار بتنفيذ المشاريع من جراء ذلك.
    Las delegaciones acogieron con beneplácito la preparación de un plan nacional de desarrollo a largo plazo que se estaba llevando a cabo con apoyo de la comunidad de donantes. UN كما رحبت الوفود بإعداد خطة تنمية وطنية طويلة اﻷجل قيد التنفيذ حاليا بدعم من مجتمع المانحين.
    Algunas delegaciones acogieron con beneplácito el carácter completo del informe, y expresaron preocupación por sus resultados e instaron a que se aplicaran sin más demora las recomendaciones. UN ٣١٤ - رحبت بعض الوفود بشمولية التقرير، وأعربت عن القلق بشأن استنتاجاته، وحثت على تنفيذ توصياته دون مزيد من التأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more