"delegaciones destacaron la" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الوفود الضوء على
        
    • وأكدت وفود
        
    • من الوفود إلى
        
    • وفود إلى
        
    • من الوفود على
        
    • وفود على
        
    • وفود الضوء على
        
    • وفود اﻷنظار إلى
        
    • وأبرزت وفود
        
    • شددت وفود أخرى على
        
    • الوفود الانتباه إلى
        
    • وفود شددت على
        
    Varias delegaciones destacaron la importancia vital de la educación y la capacitación para la paz a fin de propiciar una cultura de paz. UN وألقى عدد من الوفود الضوء على الأهمية الحيوية للتثقيف والتدريب في مجال السلام لتأسيس ثقافة للسلام.
    Varias delegaciones destacaron la necesidad de aumentar y sostener la tasa de cobertura de inmunización y de mejorar el acceso a servicios de salud de buena calidad, la atención de la primera infancia y las instalaciones educacionales. UN وألقى عدد من الوفود الضوء على الحاجة إلى زيادة معدلات تغطية التحصين واستدامتها، وتحسين إمكانية الحصول على الخدمات الصحية الجيدة والوصول إلى مرافق رعاية الطفولة المبكرة والتعليم.
    Otras delegaciones destacaron la importancia de considerar la cuestión de la inmunidad en una etapa temprana del procedimiento judicial. UN وأكدت وفود أخرى على أهمية النظر في مسألة الحصانة في مرحلة مبكرة من مراحل الإجراءات القضائية.
    Al mismo tiempo, algunas delegaciones destacaron la pertinencia de algunas disposiciones concretas que figuraban en los estatutos, en particular, las relativas a la responsabilidad penal individual. UN وفي الوقت ذاته، أشار عدد من الوفود إلى أهمية تطبيق بعض اﻷحكام المحددة الواردة في القوانين السارية لديهم، وخاصة اﻷحكام المتصلة بالمسؤولية الجنائية الفردية.
    Al analizar el papel de la Comisión, varias delegaciones destacaron la función peculiar que cumplía al tomar en consideración la totalidad del factor humano en el proceso de desarrollo. UN ولدى مناقشة دور اللجنة، أشارت عدة وفود إلى مهمتها الفريدة في النظر في العامل اﻹنساني في مجموعه فـي إطـار عملية التنمية.
    Varias delegaciones destacaron la necesidad de que la mujer accediera a la información. UN وشدد عدد من الوفود على حاجة المرأة الى الحصول على المعلومات.
    Varias delegaciones destacaron la necesidad de ajustar las asignaciones de poblaciones de peces a fin de integrar plenamente la participación de los Estados en desarrollo. UN وأكدت عدة وفود على ضرورة إدخال تعديلات على تخصيص حصص الأرصدة السمكية من أجل إدماج مشاركة الدول النامية فيها بشكل كامل.
    Varias delegaciones destacaron la necesidad de aumentar y sostener la tasa de cobertura de inmunización y de mejorar el acceso a servicios de salud de buena calidad, la atención de la primera infancia y las instalaciones educacionales. UN وألقى عدد من الوفود الضوء على الحاجة إلى زيادة معدلات تغطية التحصين واستدامتها، وتحسين إمكانية الحصول على الخدمات الصحية الجيدة والوصول إلى مرافق رعاية الطفولة المبكرة والتعليم.
    Varias delegaciones destacaron la intensificación del ritmo de las actividades humanas en los océanos y la necesidad de evaluar los impactos de las actividades antropogénicas en la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN 51 - سلط عدد من الوفود الضوء على تزايد كثافة الأنشطة البشرية في المحيطات والحاجة إلى تقييم الآثار البشرية على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Muchas delegaciones destacaron la continua degradación del medio marino y la necesidad de dar prioridad a la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. UN 54 - وسلط الكثير من الوفود الضوء على مسألة التدهور المستمر للبيئة البحرية وضرورة إعطاء الأولوية لحماية النظم الأيكولوجية البحرية الهشة.
    Otras delegaciones destacaron la importancia de que se promulgaran instrumentos normativos basados en las convenciones sobre la fiscalización internacional de drogas. UN وأكدت وفود أخرى أهمية تنفيذ تشريعات تستند إلى اتفاقيات المراقبة الدولية للمخدرات.
    Varias delegaciones destacaron la necesidad de demostrar que los marcos de cooperación con los países, regionales y mundiales se ajustaban a esos principios rectores. UN وأكدت وفود عديدة ضرورة أن تقيد أطر التعاون القطرية واﻹقليمية والعالمية بالمبادئ التوجيهية.
    Muchas delegaciones destacaron la necesidad de que se protegiera debidamente la seguridad del personal internacional que realizara las actividades que se habían comprometido a apoyar. UN وأكدت وفود كثيرة على الحاجة إلى توفير أمن كاف للموظفين الدوليين الذين يضطلعون باﻷنشطة التي تعهدوا بدعمها.
    Al mismo tiempo, algunas delegaciones destacaron la pertinencia de algunas disposiciones concretas que figuraban en los estatutos, en particular, las relativas a la responsabilidad penal individual. UN وفي الوقت ذاته، أشار عدد من الوفود إلى أهمية تطبيق بعض اﻷحكام المحددة الواردة في القوانين السارية لديهم، وخاصة اﻷحكام المتصلة بالمسؤولية الجنائية الفردية.
    Muchas delegaciones destacaron la pertinencia de la experiencia adquirida, no solo para el nuevo programa de consolidación de la paz y educación, sino también para la labor general que llevaba a cabo la organización en materia de educación en los Estados frágiles. UN وأشار العديد من الوفود إلى أهمية الدروس المستفادة، ليس فحسب للبرنامج الجديد المتعلق ببناء السلام والتعليم، بل أيضا للأعمال التي تقوم بها المنظمة بصفة عامة في الدول الهشة.
    Muchas delegaciones destacaron la pertinencia de la experiencia adquirida, no solo para el nuevo programa de consolidación de la paz y educación, sino también para la labor general que llevaba a cabo la organización en materia de educación en los Estados frágiles. UN وأشار العديد من الوفود إلى أهمية الدروس المستفادة، ليس فحسب للبرنامج الجديد المتعلق ببناء السلام والتعليم، بل أيضا للأعمال التي تقوم بها المنظمة بصفة عامة في الدول الهشة.
    Varias delegaciones destacaron la necesidad de delimitar el alcance del tema desde un comienzo, a fin de que el análisis fuera más profundo y se pudiera progresar más rápidamente. UN ٨٥ - وأشارت عدة وفود إلى الحاجة إلى أن يحدد منذ البداية نطاق الموضوع لزيادة الدقة في التحليل ويمكن اﻹسراع به.
    117. Algunas delegaciones destacaron la importancia de garantizar al detenido la posibilidad de comunicarse con el exterior y propusieron que se tuviera en cuenta este aspecto en el texto. UN 117- وأشارت بضعة وفود إلى أهمية أن تضمن للمحتجز إمكانية الاتصال بالخارج، واقترحت أن يراعي النص ذلك.
    En el caso del PNUD, muchas delegaciones destacaron la importancia de la erradicación de la pobreza, como objetivo de gran magnitud. UN وبالنسبة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أكد عدد من الوفود على أهمية إزالة الفقر باعتباره من اﻷهداف الكبرى للبرنامج.
    Varias delegaciones destacaron la importancia de la precisión en la presentación de informes, en contraposición con la armonización de los ejercicios económicos. UN وشددت عدة وفود على أهمية دقة الابلاغ إذا ما قورنت بمواءمة السنوات المالية.
    A ese respecto, varias delegaciones destacaron la importancia de fomentar la tolerancia y el respeto de todos los grupos, ya fueran raciales, religiosos, étnicos o de cualquier otra índole. UN وفي هذا الصدد، ألقت عدة وفود الضوء على أهمية تعزيز التسامح واحترام جميع الفئات، سواء كانت عرقية أو دينية أو إثنية أو أي نوع آخر من الفئات.
    Varias delegaciones destacaron la necesidad de aumentar el número de las emisiones en ruso de los servicios de radio de las Naciones Unidas, así como el de las publicaciones en ese idioma. UN ووجهت عدة وفود اﻷنظار إلى الحاجة إلى زيادة البث اﻹذاعي لﻷمم المتحدة باللغة الروسية، فضلا عن المنشورات بتلك اللغة.
    Muchas delegaciones destacaron la responsabilidad del personal directivo y los comandantes en la prevención de la conducta indebida. UN وأبرزت وفود كثيرة مسؤولية المديرين والقادة فيما يتعلق بمنع سوء السلوك.
    Se destacó además que el principio era aplicable solamente a determinados conjuntos de crímenes, en tanto que algunas delegaciones destacaron la universalidad de los crímenes de que se trataba. UN وأضاف أنه تم أيضا التشديد على أن هذا المبدأ لا ينطبق إلا بالنسبة لمجموعة معينة خاصة من الجرائم، بينما شددت وفود أخرى على عالمية الجرائم التي يتعلق بها الأمر.
    Diversas delegaciones destacaron la importancia de los exámenes a mitad de decenio de los progresos realizados recomendados en el Plan de Acción de la Cumbre Mundial. UN ووجه عدد من الوفود الانتباه إلى دراسات استعراض التقدم المحرز في منتصف العقد المطلوبة في خطة عمل مؤتمر القمة.
    Diversas delegaciones destacaron la importancia de abordar esta cuestión y resaltaron que en este momento las deliberaciones deberían tener lugar fuera del marco de la Convención. UN غير أن عدة وفود شددت على ضرورة إجراء المناقشات، في هذه المرحلة، خارج إطار الاتفاقية، وإن كانت هذه الوفود تؤكد في الآن ذاته أهمية تناول هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more