"delegaciones observaron que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوفود إلى أن
        
    • وفود أن
        
    • الوفود أن
        
    • الوفود الى أن
        
    • وفود إلى أن
        
    • وفود أنه
        
    • الوفود أنه
        
    • من الوفود بأن
        
    • وفود الى أن
        
    • الوفود ﻻحظت أن
        
    • وفود لاحظت أنه
        
    • وفود ﻻحظت أن
        
    • وفود إلى أنها
        
    • الوفود أشارت إلى أنه
        
    • الوفود إلى أنه
        
    Algunas delegaciones observaron que el número de desplazados internos casi duplica el de los refugiados. UN وأشار بعض الوفود إلى أن أعداد المشردين داخليا هي تقريبا ضعف أعداد اللاجئين.
    Algunas delegaciones observaron que la falta de una gobernanza más eficaz en Somalia había desempeñado un papel importante a ese respecto. UN وأشار بعض الوفود إلى أن غياب الإدارة الفعالة للشؤون العامة في الصومال يضطلع بدور هام في ذلك الصدد.
    Algunas delegaciones observaron que sus organismos centraban la atención en programas de capacitación e intercambio de especialistas en distintas materias. UN ولاحظت وفود أن وكالاتها تركز على برامج التدريب وتبادل الخبراء في ميادين شتى.
    Las delegaciones observaron que otros comités de las Naciones Unidas habían ampliado su composición para permitir una participación más amplia. UN ولاحظت الوفود أن بعض اللجان اﻷخرى في اﻷمم المتحدة قامت بتوسيع عضويتها لكي تتيح فرصة أكبر للمشاركة.
    Varias delegaciones observaron que la plena reinserción de la República Federativa de Yugoslavia en la comunidad internacional revestía una importancia vital para la estabilidad y la cooperación duraderas en la región. UN وأشار عدد من الوفود الى أن إعادة إدماج جمهورية يوغوسلافيا السابقة بشكل تام في المجتمع الدولي له أهمية حيوية في تحقيق الاستقرار الدائم والتعاون في المنطقة.
    Varias delegaciones observaron que dos regímenes diferentes se aplicaban en alta mar y en la Zona, respectivamente. UN وأشارت عدة وفود إلى أن ثمة نظامين مختلفين يطبقان على أعالي البحار والمنطقة.
    Varias delegaciones observaron que los informes no debían contener más estadísticas. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن التقارير ينبغي ألا تتضمن أية إحصاءات أكثر مما تتضمنه في الوقت الحالي.
    Algunas delegaciones observaron que la sección sobre los resultados aún tenía margen para ser mejorada, con la posible inclusión de las conclusiones de la evaluación. UN وأشار بعض الوفود إلى أن الفصل الخاص بالنتائج يمكن تحسينه، ربما بإدراج نتائج التقييم.
    Algunas delegaciones observaron que la sección sobre los resultados aún tenía margen para ser mejorada, con la posible inclusión de las conclusiones de la evaluación. UN وأشار بعض الوفود إلى أن الفصل الخاص بالنتائج يمكن تحسينه، ربما بإدراج نتائج التقييم.
    Algunas delegaciones observaron que sus organismos centraban la atención en programas de capacitación e intercambio de especialistas en distintas materias. UN ولاحظت وفود أن وكالاتها تركز على برامج التدريب وتبادل الخبراء في ميادين شتى.
    Varias delegaciones observaron que el desarrollo humano sostenible era totalmente compatible con sus propios objetivos nacionales. UN ولاحظت عدة وفود أن التنمية البشرية المستدامة تتمشى كاملا مع أهدافها الوطنية.
    Varias delegaciones observaron que el desarrollo humano sostenible era totalmente compatible con sus propios objetivos nacionales. UN ولاحظت عدة وفود أن التنمية البشرية المستدامة تتمشى كاملا مع أهدافها الوطنية.
    Algunas delegaciones observaron que la Asamblea General consideraría la posibilidad de convocar una conferencia de ese tipo en su cuadragésimo séptimo período de sesiones. UN وذكرت بعض الوفود أن الجمعية العامة ستنظر في عقد مثل هذا المؤتمر في دورتها السابعة واﻷربعين.
    Otras delegaciones observaron que la descripción del programa no ponía claramente de relieve los objetivos que se habrían de alcanzar y, como resultado de ello, era imposible establecer la relación entre los recursos y los objetivos. UN ولاحظت بعض الوفود أن السرد البرنامجي لم يحدد بوضوح اﻷهداف المراد تحقيقها، ونتيجة لذلك يتعذر ربط الموارد باﻷهداف.
    Algunas delegaciones observaron que ello no debería implicar la creación de nuevas estructuras organizacionales; UN وذكرت بعض الوفود أن هذا اﻷمر لا يجب أن يؤدي الى ظهور هياكل تنظيمية جديدة.
    Varias delegaciones observaron que la solicitud de medidas provisionales podía sugerir que se estaba prejuzgando el resultado del examen de una comunicación. UN ٥٣- وأشار عدد من الوفود الى أن طلب التدابير المؤقتة قد يشير الى الحكم المسبق على نتيجة النظر في الرسالة.
    Varias delegaciones observaron que la propuesta de establecer una cuenta de desarrollo exigiría la revisión del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. UN ٤١ - وأشارت عدة وفود إلى أن مقترح إنشاء حساب إنمائي يتطلب إجراء تنقيحات للنظم والقواعد المالية لﻷمم المتحدة.
    Varias delegaciones observaron que en momentos de dificultades financieras, debían reducirse los gastos generales. UN ولاحظت عدة وفود أنه في زمن القيود المالية، يلزم خفض التكاليف العامة.
    Esas delegaciones observaron que los objetivos ecológicos deberían medirse con arreglo a indicadores y metas. UN وذكرت هذه الوفود أنه ينبغي قياس هذه الأهداف الإيكولوجية بواسطة مؤشرات وإنجازات مستهدفة.
    Numerosas delegaciones observaron que, a pesar de su reducido personal, el Fondo había alcanzado logros muy importantes. UN ونوه العديد من الوفود بأن الصندوق حقق الكثير على الرغم من قلة موظفيه.
    Varias delegaciones observaron que quedaban muchas cuestiones pendientes en cuanto a la puesta en práctica de arreglos sobre protección provisional, en particular con respecto a las normas de trato, así como a la duración y, en su caso, el regreso al país de origen en condiciones de seguridad. UN وأشارت عدة وفود الى أن هناك كثيرا من اﻷسئلة التي تستوجب ردا عليها في تنفيذ ترتيبات الحماية المؤقتة ولا سيما فيما يتعلق بمستوى المعاملة، وأيضا مدة الحماية والعودة اﻵمنة في النهاية الى البلد اﻷصلي.
    Se acogieron favorablemente los progresos realizados en la simplificación y armonización, aunque varias delegaciones observaron que aún quedaba mucho trabajo por hacer al respecto. UN 16 - وحظي التقدّم المحرز في اتجاه التبسيط والتناسق بالتقدير، غير أن عدة وفود لاحظت أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Varias delegaciones observaron que les había impresionado el cortometraje. UN وأشارت عدة وفود إلى أنها تأثرت بالفيلم القصير الذي عرض عليها.
    :: No obstante, algunas delegaciones observaron que debían establecerse objetivos adicionales y criterios mensurables para definir las capacidades con que debían contar los Estados en cuanto al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN :: غير أن بعض الوفود أشارت إلى أنه لا يزال من المتعين وضع أهداف إضافية ومعايير قابلة للقياس لتحديد القدرات الضرورية للدول ذات الصلة بصون السلم والأمن الدوليين.
    Las delegaciones observaron que los informes habrían sido más útiles si se hubiera explicado cómo se determinaba el éxito o el fracaso de los programas, cómo se incorporaban en los trabajos en curso los métodos que habían tenido éxito, y cómo se rectificaban las actividades de menor éxito. UN وأشارت الوفود إلى أنه كان من الأفيد أن توضح التقارير كيفية تحديد حالات نجاح البرامج وفشلها؛ وكيفية إدماج النهج الناجحة في الأعمال الجارية؛ وكيفية تحسين الأنشطة التي لم تنل نفس القدر من النجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more