"delegaciones opinaron" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوفود عن رأي مفاده
        
    • ورأت وفود
        
    • من الوفود
        
    • الوفود إلى
        
    • الوفود عن رأي مؤداه
        
    • رأت وفود
        
    • وارتأت وفود
        
    • الوفود رأت
        
    • الوفود رأيا مفاده
        
    • الوفود عن الرأي القائل
        
    • وفود عن رأي مفاده
        
    • الوفود رأى
        
    • وقالت وفود
        
    • الوفود عن اعتقادها
        
    • الوفودُ
        
    Algunas delegaciones opinaron que la convención debería abarcar tan sólo las operaciones que se habían establecido con el consentimiento del Estado receptor. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن الاتفاقية ينبغي ألا تغطي سوى العمليات التي بدئ فيها بموافقة الدولة المضيفة.
    139. Algunas delegaciones opinaron que las Naciones Unidas podrían contribuir al desarrollo de procedimientos más refinados para difundir los beneficios indirectos. UN ٩٣١ ـ وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه يمكن لﻷمم المتحدة أن تسهم في تطوير اجراءات محسنة لتعميم الفوائد العرضية.
    Otras delegaciones opinaron que la distribución de los recursos reflejaba adecuadamente las prioridades actuales de la Organización. UN ورأت وفود أخرى أن توزيع الموارد يعكس جيدا اﻷولويات الحالية للمنظمة.
    89. Varias delegaciones opinaron que las revisiones propuestas no reflejaban el alcance de los cambios producidos en la región de la Comisión Económica para Europa (CEPE). UN ٩٨ - أعرب عدد من الوفود عن رأي مؤداه أن التنقيحات المقترحة لا تعكس مدى التغيرات التي حدثت في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Algunas delegaciones opinaron que la celebración de esa conferencia podría preverse para 1996. UN وذهب بعض الوفود إلى أنه يمكن توخي عقد هذا المؤتمر في عام ١٩٩٦.
    Algunas delegaciones opinaron que son difíciles de establecer y otras que deben ser flexibles para poder atender las situaciones concretas. UN ورأت بعض الوفود أن من الصعب إنشاؤها بينما رأت وفود أخرى أنه سيتعين أن تظل مرنة للاستجابة للحالات الخاصة.
    Varias delegaciones opinaron que los países que aportan contingentes tienen el derecho legítimo a ser consultados por el Consejo. UN وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن البلدان المساهمة بقوات لها حق شرعي في أن يتشاور معها المجلس.
    Varias delegaciones opinaron que no se había reflejado adecuadamente la función de las Naciones Unidas en la eliminación del terrorismo internacional. UN وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن دور اﻷمم المتحدة في القضاء على اﻹرهاب الدولي لم يبين بشكل ملائم.
    Numerosas delegaciones opinaron que el artículo 18, en su redacción actual, no abordaba adecuadamente dichas situaciones a los fines de la complementariedad. UN وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن المادة ٨١، بصيغتها الحالية، لم تتناول بشكل واف هذه الحالات لتحقيق التكامل.
    Varias delegaciones opinaron que debían fortalecerse las oportunidades para que la Junta Ejecutiva hiciera una aportación eficaz a los planes de programación por países. UN 87 - وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده الحاجة إلى تعزيز الإسهام الفعال للمجلس التنفيذي في خطط البرمجة القطرية.
    Varias delegaciones opinaron que debían fortalecerse las oportunidades para que la Junta Ejecutiva hiciera una aportación eficaz a los planes de programación por países. UN 87 - وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده الحاجة إلى تعزيز الإسهام الفعال للمجلس التنفيذي في خطط البرمجة القطرية.
    Varias delegaciones opinaron que la organización realizaba actividades muy útiles. UN وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن المنظمة تمارس أنشطة مفيدة جدا.
    Las delegaciones opinaron que en caso de que esos sistemas existieren, no se aplicaban. UN ورأت وفود أنه حتى إذا كانت توجد مثل هذه النظم فإنها لا تطبق.
    Otras delegaciones opinaron que ese programa estaba bien equilibrado. UN ورأت وفود أخرى أن البرنامج متوازن إلى حد كبير.
    Muchas otras delegaciones opinaron que esa cuestión se había abordado de forma adecuada en relación con los subprogramas pertinentes, de la misma manera que se hacía con determinados otros derechos humanos, ninguno de los cuales podía o debía confinarse a un único subprograma. UN ورأت وفود عديدة أخرى أن المسألة قد عولجت معالجة كافية في اطار البرامج الفرعية ذات الصلة، بنفس الاسلوب الذي عولجت به حقوق اﻹنسان الفردية اﻷخرى، التي لا يجوز ولا ينبغي حصر أي منها في برنامج فرعي واحد.
    No obstante, varias delegaciones opinaron que algunas partes del informe deberían haber sido más analíticas y pragmáticas. UN ومع ذلك، رأى عدد من الوفود أنه كان ينبغي أن تكون بعض أجزاء التقرير أكثر تحليلا وعملية المنحي.
    Algunas delegaciones opinaron que sería muy útil disponer de información más detallada sobre las actividades de ejecución. UN وأشار بعض الوفود إلى أنه من المفيد تقديم مزيد من التفاصيل عن التنفيذ الفعلي.
    Muchas delegaciones opinaron que en aras de la claridad debía incluirse en el protocolo una mención expresa de las facultades del Comité con respecto al reglamento. UN وأعرب العديد من الوفود عن رأي مؤداه أنه ينبغي، ﻷغراض الوضوح، تضمين البروتوكول إشارة محددة إلى سلطات اللجنة فيما يتعلق بالنظام الداخلي.
    Algunas delegaciones opinaron que son difíciles de establecer y otras que deben ser flexibles para poder atender las situaciones concretas. UN ورأت بعض الوفود أن من الصعب إنشاؤها بينما رأت وفود أخرى أنه سيتعين أن تظل مرنة للاستجابة للحالات الخاصة.
    Otras delegaciones opinaron que el Comité Especial había demostrado su eficacia y que no había motivos para acortar el período de sesiones. UN وارتأت وفود أخرى أن اللجنة الخاصة قد أثبتت فعاليتها وأنه لا يوجد ما يدعو إلى تقصير مدة دورة اللجنة.
    Sin embargo, algunas delegaciones opinaron que la movilidad debía ser voluntaria y no debía afectar a la calidad de los servicios lingüísticos en los diversos lugares de destino. UN غير أن بعض الوفود رأت أن التنقل ينبغي أن يكون طوعيا وينبغي ألا يؤثر على نوعية خدمات اللغات في شتى مراكز العمل.
    Algunas delegaciones opinaron que las recientes innovaciones tecnológicas y las cuestiones jurídicas nacientes hacían imperativo que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos estudiara el tema de la definición y delimitación del espacio ultraterrestre. UN وأبدت بعض الوفود رأيا مفاده أن التطورات التكنولوجية الأخيرة والمسائل القانونية الناشئة تستلزم أن تنظر اللجنة الفرعية القانونية في مسألة تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده.
    Varias delegaciones opinaron que se debería prestar más atención a los problemas de los países con economías en transición. UN وأعرب عدد من الوفود عن الرأي القائل بوجوب تكريس المزيد من الاهتمام لمشاكل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Varias delegaciones opinaron que para prevenir el emplazamiento de armas en el espacio era necesario un instrumento jurídicamente vinculante. UN وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أنه من الضروري وضع صك ملزم قانوناً لمنع تسليح الفضاء.
    Aunque se sostuvo que la privación de la nacionalidad estaba prohibida por el derecho internacional, ciertas delegaciones opinaron que podía estar permitida en circunstancias excepcionales. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن القانون الدولي يحظر التجريد من الجنسية، لكن بعض الوفود رأى جوازه في الظروف الاستثنائية.
    Otras delegaciones opinaron que, mientras no hubiera distinciones entre miembros y observadores, salvo en lo relativo a la participación en la toma de decisiones, no sería necesario alejarse de la práctica actual. UN وقالت وفود أخرى إنه ما دام لا يوجد تمييز بين اﻷعضاء والمراقبين، إلا فيما يتعلق بالمشاركة في اتخاذ القرار، فلا حاجة للخروج عن الممارسة الحالية.
    1 Algunas delegaciones opinaron que se debería examinar más a fondo la posibilidad de incluir otras decisiones en esta lista. UN أعربت بعض الوفود عن اعتقادها بأنه ينبغي مواصلة النظر في إمكانية إدراج قرارات إضافية في هذه القائمة.
    Esas delegaciones opinaron que debería prestarse más atención a esa cuestión mediante la aplicación de estrategias adecuadas, la planificación a largo plazo y el establecimiento de normas, incluido el Marco de seguridad. UN ورأت تلك الوفودُ أنه ينبغي إيلاء هذه المسألة مزيداً من الاهتمام من خلال الاستراتيجيات المناسبة والتخطيط الطويل الأمد واللوائح التنظيمية، بما فيها إطار الأمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more