"deliberaciones en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المناقشات في
        
    • المناقشة في
        
    • المداولات في
        
    • مناقشات في
        
    • المناقشات التي دارت في
        
    • مناقشة في
        
    • المناقشات التي جرت في
        
    • المناقشة داخل
        
    • مداولاتنا في
        
    • مداولات في
        
    • للمناقشات التي ستجرى في
        
    • مداوﻻتها بشأن
        
    • المناقشة التي دارت في
        
    • المناقشات إلى
        
    • المناقشات الجارية على
        
    Mi país está también muy agradecido por el apoyo a los actuales empeños expresado por muchas delegaciones durante las deliberaciones en la Primera Comisión. UN ويشعر وفدي أيضا بالامتنان الشديد لما أعرب عنه العديد من الوفود من دعم للجهود الجارية خلال المناقشات في اللجنة اﻷولى.
    Por ello, esperamos que las deliberaciones en nuestro Grupo de Trabajo produzcan pronto resultados fructíferos que se plasmen en pautas prácticas y útiles. UN لذلك نأمل أن تسفر المناقشات في فريقنا العامل عن نتائج كبيرة في القريب العاجل في شكل مبادئ توجيهية عملية ومفيدة.
    El Pakistán considera que algunas de estas ideas pueden constituir una base útil para nuevas deliberaciones en el Comité Especial. UN وتعتقد باكستان أن بعض هذه اﻷفكار يمكن أن يشكل أساسا مفيدا ﻹجراء مزيد من المناقشة في اللجنة المخصصة.
    Debe elaborarse un mejor método para comunicar información sobre las deliberaciones en las consultas oficiosas. UN وينبغي وضع أسلوب أفضل لتبادل المعلومات بشأن المداولات في المشاورات غير الرسمية.
    Se celebraron deliberaciones en sesión plenaria y en un grupo de contacto, pero no se llegó a ningún consenso sobre ciertas cuestiones. UN وجرت مناقشات في الجلسة العامة وفي فريق الاتصال بيد أنه لم يمكن التوصُّل إلى توافق آراء بشأن مسائل معيَّنة.
    En las deliberaciones en el Grupo de Trabajo 2 se sugirió que la velocidad con que se podía poner en marcha un mecanismo judicial, con independencia de su tipo, sería una consideración clave. UN وأشارت المناقشات التي دارت في الفريق العامل الثاني إلى أن سرعة إنشاء أي آلية جديدة ستمثل أحد الاعتبارات الرئيسية.
    El 29 de enero de 1995 comenzaron las deliberaciones en el Ministerio de Policía sobre la clausura de las fronteras con Judea y Samaria, en la Ribera Occidental. UN ٤٦ - وفي ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، بدأت مناقشة في وزارة الشرطة بشأن اغلاق الحدود مع يهودا والسامرة في الضفة الغربية.
    Tras años de deliberaciones en grupos de trabajo y otros foros, parece que siempre llegamos a un punto muerto. UN فبعد سنوات من المناقشات في الأفرقة العاملة وغيرها من المنتديات، نبدو دائما وكأننا بلغنا طريقا مسدودا.
    Facilitar las deliberaciones en la Comisión encaminadas a acelerar el progreso en cuestiones de interés. UN تيسير المناقشات في اللجنة والرامية إلى التعجيل بالتقدم المحرز في المجالات المسببة للقلق.
    Sólo entonces y después de deliberaciones en el marco regional se pueden encarar las medidas para una mayor transparencia en materia de armamentos. UN عندئذ فقط وبعد المناقشات في اﻹطار اﻹقليمي يمكن معالجة مسألة تدابير زيادة الشفافية في مجال التسلح.
    Las deliberaciones en el Grupo de Trabajo en el último período de sesiones fueron profundas y útiles. UN وكانت المناقشات في الفريق العامل خلال دورته اﻷخيرة مستفيضة ومفيدة.
    ● En caso de que aparecieran nuevos hechos en las sesiones ejecutivas, la Comisión daría la oportunidad de celebrar nuevas deliberaciones en sesión pública. UN أن تتاح الفرصة، في حالة ظهور حقائق مادية جديدة في الدورات التنفيذية، لمواصلة المناقشة في دورة مفتوحة.
    - En caso de que aparecieran nuevos hechos en las sesiones ejecutivas, la Comisión daría la oportunidad de celebrar nuevas deliberaciones en sesión pública. UN أن تتاح الفرصة، في حالة ظهور حقائق مادية جديدة في الدورات التنفيذية، لمواصلة المناقشة في دورة مفتوحة.
    Además, consideraron que el tema del terrorismo era tan importante que meritaba nuevas deliberaciones en el sexto período de sesiones de la Comisión. UN وفضلا عن ذلك، رأوا أن موضوع الارهاب هام الى حد يجعله يستحق المزيد من المناقشة في الدورة السادسة للجنة.
    Naturalmente, las deliberaciones en los tres Grupos de Trabajo se realizaron a distintos niveles. UN بالطبع كانت المداولات في اﻷفرقة العاملة الثلاثة على مستويات مختلفة.
    El Grupo Especial de Trabajo sobre el Comercio, el Medio Ambiente y el Desarrollo, proseguirá esas deliberaciones en su segundo período de sesiones. UN وسوف تستمر هذه المداولات في الفريق العامل المخصص للتجارة والبيئة والتنمية خلال دورته الثانية.
    Las principales medidas propuestas consisten en la celebración de cursos prácticos, la contratación de un consultor y deliberaciones en el Comité de Supervisión de la Gestión de Programas. UN والخطوات الرئيسية المقترحة هي حلقات العمل، وتوظيف خبيـر استشـاري، وإجراء مناقشات في لجنــة اﻹشراف على إدارة البرامج.
    Las deliberaciones en el Grupo de Trabajo no han proporcionado muchas orientaciones adicionales. UN وكذلك لم تخرج المناقشات التي دارت في الفرقة العاملة بمزيد من التوجيه.
    Al respecto, en la Reunión se recordó acertadamente que estas cuestiones muy delicadas y complejas eran el meollo de los intereses de los Estados y estaban en su esfera de competencia, por lo que no podían estar sujetas a deliberaciones en la Reunión. UN وأشــار الاجتماع بحكمة إلى أن هذه الموضوعات الشديــدة التعقيــد والحساسية تقع في صميم مصالح الدول وفــي إطــار سلطانها الخاص وبالتالي لا يمكن أن تكون موضوع مناقشة في الاجتماع.
    Permítaseme subrayar que las deliberaciones en el Grupo de Trabajo I fueron constructivas. UN وأود أن أؤكد على أن المناقشات التي جرت في الفريق العامل الأول كانت بناءة.
    Proporcionar información que facilite las deliberaciones en los órganos directivos de las instituciones financieras multilaterales UN توفير المعلومات الممكن أن تسهل المناقشة داخل هيئات إدارة الكيانات المالية المتعددة اﻷطراف
    La delegación húngara se complace en trabajar con un equipo de colegas altamente calificados, que han de presidir nuestras deliberaciones en la Primera Comisión. UN ويسر وفد هنغاريا أن يعمل مع فريق من الزملاء بهذا المستوى الرفيع من الكفاءة، والذي سيرأس مداولاتنا في اللجنة الأولى.
    El orador espera recibir más información sobre el proyecto experimental de gestión, que está siendo objeto de deliberaciones en la CEPAL. UN وأعرب عن أمله في الحصول على مزيد من المعلومات عن خطة اﻹدارة النموذجية التي هي اﻵن محل مداولات في اللجنة.
    Aunque las deliberaciones sobre el proceso de desarme nuclear no habrán terminado este año, podrían ser necesarias unas cuantas reuniones de los Grupos de Trabajo para mantener el impulso y preparar las estructuras para las deliberaciones en el próximo período de sesiones. UN وعلى الرغم من أنه لا يتعين اختتام المداولات بشأن عملية نزع السلاح النووي هذا العام، فقد يكون من الضروري أن يعقد الفريق العامل عددا من الدورات للحفاظ على الزخم ووضع هيكل للمناقشات التي ستجرى في الدورة المقبلة.
    El debate celebrado en la Conferencia de la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja fue impulsado por exactamente el mismo tipo de apreciaciones que sustentan las deliberaciones en este foro. UN وقد حرّكت نفس الإنجازات، كتلك التي تقوم عليها المناقشات الجارية هنا، المناقشة التي دارت في مؤتمر الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    El reto planteado es convertir los resultados de esas deliberaciones en medidas políticas conjuntas y eficaces. UN ويتمثل التحدي في ترجمة المناقشات إلى إجراءات سياسية مشتركة فعالة.
    Al igual que en el pasado, mi delegación participará constructivamente en las deliberaciones en curso, con la firme convicción de que la intensificación del diálogo y las negociaciones concretas con miras a la avenencia y el consenso responderá a los intereses generales de todos los Estados Miembros. UN وسيشارك وفد بلدي، كما في الماضي، في المناقشات الجارية على نحو بناء، معتقدا اعتقادا راسخا بأن من شأن إجراء حوار مكثف ومفاوضات واقعية تفضي إلى التسوية وتوافق اﻵراء أن يكون لخير جميع الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more