"delictiva en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإجرامي في
        
    • الإجرامية في
        
    • إجرامية في
        
    • إجرامي في
        
    • اﻻجرامي في
        
    • اجرامي في
        
    La Misión ajustó su concepto de operaciones para afrontar la actividad delictiva en la capital, Puerto Príncipe y reaccionar al respecto. UN وقد عدلت البعثة مفهومها للعمليات من أجل التعاطي مع النشاط الإجرامي في العاصمة، بورت أو برانس، والتصدي له.
    La cuestión reviste suma importancia, habida cuenta de la función que desempeña la actividad delictiva en la financiación del terrorismo internacional. UN واستطرد قائلا إن المسألة تزداد تشعبا بسبب دور النشاط الإجرامي في تمويل الإرهاب الدولي.
    Estas operaciones han demostrado que la Policía Nacional de Haití está dispuesta a luchar contra la actividad delictiva en Puerto Príncipe. UN وبيّنت هذه العمليات عزم شرطة هايتي الوطنية على اتخاذ إجراءات ضد النشاط الإجرامي في بورت - أو - برينس.
    La interrupción de la actividad delictiva en Guthrie ha dado lugar a una serie de incidentes en zonas cercanas. UN 186-وأدى تعطيل الأنشطة الإجرامية في غوثري إلى وقوع عدد من الحوادث في المنطقة المجاورة.
    También se detuvo a tres personas en Kosovo el mismo día de la acción común europea; ya se había detenido en Kosovo a otros 12 miembros de la misma red delictiva en 2011 y 2012. UN واعتُقل أيضا ثلاثة أشخاص في كوسوفو في نفس يوم العمل الأوروبي المشترك، وسبق ذلك اعتقال 12 شخصا آخرين من نفس الشبكة الإجرامية في كوسوفو عامي 2011 و 2012.
    El mecanismo se enteró de la existencia de una red delictiva en Zambia dirigida por nacionales del Congo. UN لاحظت الآلية وجود شبكة إجرامية في زامبيا يشغلها رعايا من الكونغو.
    " La Convención Modelo de las Naciones Unidas no requiere la existencia de una actividad delictiva en ninguno de los Estados contratantes para que surja la obligación de intercambio de información. UN " لا تشترط اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية وجود نشاط إجرامي في أي من الدولتين المتعاقدتين كي ينشأ التزام بتبادل المعلومات.
    En esos acuerdos puede ser importante establecer que bastará que exista actividad delictiva en el Estado solicitante para que se configure la obligación de intercambiar información. UN وفي مثل هذه المعاهدات، ربما يكون من المهم الفرض على أن يكون النشاط الإجرامي في الدولة الطالبة كافيا لكي ينشأ الإلزام بتبادل المعلومات.
    Como hecho significativo cabe señalar que en 2010 el Gobierno priorizó la investigación de los aspectos financieros y de blanqueo de dinero de la actividad delictiva en Georgia. UN وبصفة خاصة، حددت الحكومة في عام 2010 أولويات التحقيق في جوانب غسل الأموال والجوانب المالية من النشاط الإجرامي في جورجيا.
    El aumento de la actividad delictiva en Tinduf también ha convertido el lugar en un refugio potencial para los yihadistas obligados a abandonar Malí septentrional a raíz de las operaciones de seguridad. UN كما أن تنامي النشاط الإجرامي في تندوف جعلها ملجئاً محتملاً للجهاديين الذين أُخرجوا عنوة من شمال مالي بسبب العمليات الأمنية.
    El Estado Parte añade que la expulsión del autor fue resultado de la gravedad de su conducta delictiva en Australia y que sus acciones constituyen medidas razonables para salvaguardar la integridad de su programa de inmigración y proteger a la sociedad australiana de los efectos de las drogas prohibidas. UN وتضيف الدولة الطرف أن إبعاد صاحب البلاغ جاء نتيجة لخطورة سلوكه الإجرامي في أستراليا، وأن إجراءاتها تشكل تدابير منطقية لضمان برنامجها المتعلق بالهجرة وحماية المجتمع الأسترالي من آثار العقاقير المخدرة المحظورة.
    68. La Sra. Millard-White (Trinidad y Tabago) dice que la considerable actividad delictiva en su país está relacionada con el crecimiento de la delincuencia organizada a escala local e internacional. UN 68 - السيدة ميلارد - وايت (ترينيداد وتوباغو): قالت إن جانباً كبيراً من النشاط الإجرامي في بلدها يرتبط بنمو الجريمة المنظمة على المستويين المحلي والدولي.
    La zona metropolitana de Puerto Príncipe y los municipios densamente poblados de sus alrededores siguen siendo las zonas más afectadas por la actividad delictiva en Haití. UN وما زالت منطقة العاصمة بورت - أو - برنس ومناطق البلديات كثيفة السكان المحيطة بها أكثر المناطق المتضررة من النشاط الإجرامي في هايتي.
    Los tribunales cubanos son instituciones serias, y no los espectáculos a los que se refirió el representante estadounidense. Puede consultar el código penal estadounidense para ver cómo se sanciona con toda firmeza esa misma figura delictiva en su país. UN إن محاكم كوبا مؤسسات جادة وليست عروضا مسرحية كما أشار ممثل الولايات المتحدة، الذي يمكنه، إذا أراد، الرجوع إلى قانون العقوبات الأمريكي ليرى مدى شدة العقوبة التي توقع على مرتكبي مثل هذه الأنشطة الإجرامية في بلده.
    El gran número de jóvenes desempleados que se concentra en los centros urbanos es una grave fuente de preocupación, sobre todo dado que se ha vinculado su presencia el aumento de la actividad delictiva en Monrovia y otras ciudades. UN 77 - ويشكل العدد الكبير من الشباب المتعطلين المتركزين في المناطق الحضرية مصدرا خطيرا للقلق، لا سيما وأن ازدياد الأنشطة الإجرامية في منروفيا ومراكز المدن الأخرى قد ارتبط بوجودهم.
    En abril de 2011, los grupos de negociación del Gobierno y el FMLI reafirmaron su compromiso sobre garantías de seguridad e inmunidad y acordaron reanudar la labor del Grupo Ad Hoc de Acción Conjunta, mecanismo común encargado de fiscalizar la actividad delictiva en las zonas de influencia del FMLI. UN وفي نيسان/أبريل 2011، أعاد فريقا التفاوض اللذان يمثلان الحكومة والجبهة تأكيد التزامهما بتوفير ضمانات أمنية وضمانات متعلقة بالحصانة، واتفقا على استئناف أعمال فريق العمل المشترك المخصص، وهو آلية مشتركة أنشئت للتصدي للأنشطة الإجرامية في المناطق الخاضعة لتأثير جبهة مورو الإسلامية للتحرير.
    Además, los delitos de fraude y falsificación de documentos o las declaraciones falsas estaban incluidos en las disposiciones relativas a la participación de una organización delictiva en la comisión de delitos, lo que conllevaba penas más severas. UN وعلاوة على ذلك، فإن جرائم الاحتيال وتزوير الوثائق أو البيانات الكاذبة هي من الأمور المدرجة في الأحكام المتعلقة بضلوع منظمة إجرامية في ارتكاب الجرائم، الأمر الذي يترتب عليه فرض عقوبات أكثر صرامة.
    Este contiene información sobre las personas que han cometido actos de violencia doméstica y han sido procesados, las tasas de reincidencia, los precedentes y la relación entre reincidencia en la violencia doméstica y la evolución de la reincidencia delictiva en general a lo largo de los años. UN ويتضمن هذا البرنامج معلومات عن مرتكبي أعمال العنف المنزلي الذين حوكموا، ومعدلات معاودة ارتكاب هذه الأفعال، والسمات الأساسية، والعلاقة بين العودة إلى ارتكاب العنف المنزلي وتكوّن نزعة إجرامية في ذلك الخصوص على مر السنين.
    26. En la Convención Modelo de las Naciones Unidas la obligación de intercambiar información no se supedita a la existencia de actividad delictiva en ninguno de los Estados contratantes. UN 26 - لا تشترط اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية وجود نشاط إجرامي في أي من الدولتين المتعاقدتين كي ينشأ التزام بتبادل المعلومات.
    El párrafo 6 se incluye en el texto del artículo 26 principalmente para tener en cuenta lo dispuesto en un número limitado de acuerdos en los que la existencia de actividad delictiva en el Estado al que se solicita la información constituye un requisito con arreglo al propio acuerdo o a la legislación interna de un Estado contratante. UN وقد أدرجت الفقرة 6 في نص المادة 26 أساسا لمعالجة الوضع في العدد المحدود من المعاهدات التي يُشترط فيها، بموجب أحكام المعاهدة أو القانون المحلي للدولة المتعاقدة، وجود نشاط إجرامي في الدولة الموجه إليها الطلب.
    No obstante, muchos funcionarios resultaron víctimas de una creciente oleada de violencia delictiva en el país. UN على أن عددا من موظفي اﻷمم المتحدة وقعوا ضحية للمد المتصاعد من العنف اﻹجرامي في البلد.
    La gravedad del delito podrá inferirse también de la participación de una organización delictiva en la comisión del delito, del efecto transnacional del delito o de cualquier otro elemento típico de la delincuencia organizadaEsta opción incluiría la inserción de una lista ilustrativa de delitos en la labor preparatoria. UN ومن الجائز أن يستدل على خطورة الجريمة من ضلوع تنظيم اجرامي في ارتكاب الجريمة ، أو من أثر الجريمة الذي يمتد عبر الحدود الوطنية ، أو من أي عنصر آخر يعتبر من العناصر النمطية في الجريمة المنظمة .من شأن هذا الخيار أن يشمل ادراج قائمة توضيحية بالجرائم في اﻷعمال التحضيرية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more