"delictivas organizadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإجرامية المنظمة
        
    • الإجرامية المنظّمة
        
    • إجرامية منظمة
        
    • الاجرامية المنظمة
        
    • الإجرامية المنظَّمة
        
    • اجرامية منظمة
        
    • الجريمة المنظّمة
        
    • الابتزاز
        
    • الإجرامي المنظم
        
    • في جريمة منظمة
        
    El Instituto realizó investigaciones sobre la participación de redes delictivas organizadas en el tráfico ilícito de migrantes filipinos a Italia y preparó un informe al respecto. UN وأعد معهد اليونيكري بحثا عن ضلوع الشبكات الإجرامية المنظمة في تهريب الفلبينيين إلى ايطاليا، وقدم تقريرا عن ذلك.
    El Seminario aprobó por unanimidad la Declaración de Dakar, en la que los ministros expresaron su preocupación por el aumento y la expansión de las actividades delictivas organizadas, las prácticas corruptas y el soborno en las transacciones comerciales internacionales. UN واعتمدت حلقة العمل بالإجماع إعلان داكار الذي أعرب فيه الوزراء عن قلقهم إزاء زيادة واتساع الأنشطة الإجرامية المنظمة وممارسات الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية.
    La imitación de ese modelo era relativamente fácil, ya que la mayoría de las actividades delictivas organizadas no acusaba una curva de ingresos pronunciada ni exigía abultados pagos anticipados por inversiones. UN وقد كان اتباع هذا النموذج سهلا نسبيا، لأن معظم الأنشطة الإجرامية المنظّمة لم تتميّز بمنعطفات حادة فيما يتعلق بالإيرادات، كما لم تتطلب دفع سُلف كبيرة على الاستثمارات.
    41. Los agresores actúan individualmente, en grupos y a través de redes delictivas organizadas. UN 41- وينشط الجناة بمفردهم أو في مجموعات أو من خلال شبكات إجرامية منظمة.
    Las actividades delictivas organizadas tienden a frustrar los esfuerzos de abastecimiento de la paz así como a perpetuar los conflictos y las crisis humanitarias. UN وتسعى الأنشطة الاجرامية المنظمة إلى احباط جهود احلال السلام وادامة النـزاعات والأزمات الانسانية.
    Idoneidad de las prácticas seguidas para reprimir el tráfico de drogas en la lucha contra las actividades delictivas organizadas UN مدى كفاية ممارسات مكافحة الاتجار بالمخدرات بالنسبة لإجراءات مكافحة الأنشطة الإجرامية المنظَّمة الأخرى
    8. Sugiere, en particular, que todos los Estados promulguen y hagan cumplir con firmeza una legislación penal interna que imponga severas penas a las conductas que constituyan actividades delictivas organizadas relacionadas con el tráfico de emigrantes ilegales, en especial: UN " ٨ - يقترح بصورة خاصة أن تسن جميع الدول وتنفذ بصرامة تشريعات جنائية محلية تنطوي على عقوبات شديدة ضد تصرفات معينة تتمثل في أنشطة اجرامية منظمة تتصل بتهريب المهاجرين غير الشرعيين وتتضمن:
    Las actividades delictivas organizadas en el país constituyen una amenaza adicional para el estado de derecho, la estabilidad interna y la restauración plena del orden constitucional. UN وتشكّل الأنشطة الإجرامية المنظمة في البلد تهديدا إضافيا لسيادة القانون والاستقرار الداخلي وإعادة النظام الدستوري إلى نصابه كاملا.
    La lucha contra el terrorismo y las actividades delictivas organizadas transnacionales en el Sahel era una cuestión de especial preocupación. UN وأشاروا إلى أن التصدي للإرهاب وللأنشطة الإجرامية المنظمة عبر الحدود الوطنية في منطقة الساحل مسألة تبعث على القلق بوجه خاص.
    Era indiscutido que la caza furtiva y el tráfico ilícito de fauna y flora silvestres debían ser considerados un delito grave, impulsado por bandas delictivas organizadas y milicias rebeldes. UN ولم يكن هناك جدال حول أن الصيد غير المشروع والاتجار غير المشروع في الحياة البرية ينبغي أن يعتبرا جريمة خطيرة، تؤججها العصابات الإجرامية المنظمة والميليشيات المتمردة.
    Tanto las instituciones policiales como las judiciales se esfuerzan por mantenerse al corriente de la forma de operar de las redes delictivas organizadas, en constante evolución. UN ومن ثَمَّ، فإنَّ مؤسسات إنفاذ القانون والمؤسسات القضائية تسعى جاهدةً لمواكبة أساليب العمل الدائمة التطور لدى الشبكات الإجرامية المنظمة.
    Esto allana el camino para que las organizaciones delictivas organizadas se dediquen a la trata de personas y a actividades relacionadas con el tráfico de migrantes y, por lo tanto, para la propagación de delitos que constituyen una violación grave de los derechos humanos de las víctimas. UN ويمهد ذلك الطريق للجماعات الإجرامية المنظمة للدخول في ممارسات الاتجار بالبشر وأنشطة تهريب المهاجرين، ومن ثم زيادة معدلات الجرائم التي تشكل انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان للضحايا.
    Además, una proporción importante de los delitos relacionados con la identidad guarda relación con documentos de viaje y de identidad, y se cometen con el fin de facilitar actividades delictivas organizadas como la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes. UN وعلاوة على ذلك، ترتبط نسبة مئوية كبيرة من الجرائم المتصلة بالهوية بالأفعال الجنائية التي تنطوي على أوراق السفر والهوية والتي تُرتكب بهدف تيسير الأنشطة الإجرامية المنظمة مثل الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    Uno de los mejores ejemplos de la utilización estratégica de las actividades delictivas organizadas por un grupo terrorista es el uso del secuestro por Abu Sayyaf, tanto en las Filipinas como en otras zonas adyacentes en el Asia sudoriental. UN وخير مثال على الاستخدام الاستراتيجي للأنشطة الإجرامية المنظّمة من جانب جماعة إرهابية هو أسلوب الاختطاف الذي استخدمه أبو سياف في الفلبين وفي المناطق المجاورة لها في جنوب شرق آسيا.
    E. Idoneidad de las prácticas seguidas para reprimir el tráfico de drogas en la lucha contra las actividades delictivas organizadas UN هاء- مدى كفاية ممارسات مكافحة الاتجار بالمخدرات بالنسبة لإجراءات مكافحة الأنشطة الإجرامية المنظّمة الأخرى
    14. Las actividades delictivas organizadas pueden interpretarse también como parte de una metodología que todos los tipos de entidades pueden utilizar para obtener fondos. UN 14- يمكن فهم الأنشطة الإجرامية المنظّمة كذلك باعتبارها جزءا من المنهجية التي يمكن أن تستخدمها جميع أنواع الكيانات للحصول على أموال.
    83. Se ha informado sobre redes delictivas organizadas del Brasil que trafican con órganos humanos procedentes de hospitales y depósitos de cadáveres, en cooperación con funcionarios de esos hospitales. UN 83- وهناك تقارير تفيد بوجود شبكات إجرامية منظمة تتاجر بالأعضاء البشرية التي تأخذها من المستشفيات ومستودعات الجثث بالتعاون مع موظفي المستشفيات في البرازيل.
    Formulación de una estrategia nacional para prevenir y combatir las actividades delictivas organizadas UN :: صوغ استراتيجية وطنية لمنع ومكافحة الأنشطة الاجرامية المنظمة
    En las investigaciones, el reto principal es hacer frente a las redes delictivas organizadas que dirigen el tráfico ilícito de migrantes, más que a los delincuentes menores o los propios migrantes. UN ويتمثَّل التحدِّي الرئيسي في مجال التحقيق في استهداف الشبكات الإجرامية المنظَّمة التي تقف وراء عمليات تهريب المهاجرين، لا استهداف الفاعلين الثانويين أو المهاجرين أنفسهم.
    2. Los Estados Partes considerarán la posibilidad de adoptar medidas para ayudar a las personas condenadas por actividades delictivas organizadas a reintegrarse en la sociedad, por ejemplo, mediante la formación profesional y la capacitación. UN ٢ - تنظر الدول اﻷطراف في اتخاذ تدابير لمساعدة اﻷشخاص المدانين بأنشطة اجرامية منظمة عن طريق اعادة ادماجهم في المجتمع من خلال التعليم والتدريب المهنيين على سبيل المثال .
    Aunque los grupos terroristas están recurriendo cada vez más a las actividades delictivas organizadas, éstas tienen por objeto promover su causa. UN وعلى الرغم من أن الجماعات الإرهابية تلجأ إلى أنشطة الجريمة المنظّمة على نحو متزايد، فإن تلك الأنشطة تهدف إلى ترويج قضيتها.
    Las investigaciones han arrojado pruebas documentales de que los responsables de las actividades delictivas organizadas son dirigentes del Frente Polisario, que cuentan con el apoyo de funcionarios dentro del Gobierno de Argelia, pese a lo cual sigue floreciendo el comercio ilícito. UN وقال إن التحقيقات قد أثبثت بالحجج أن المسؤولين عن الابتزاز هم قادة في جبهة البوليساريو، يدعمهم مسؤولون في الحكومة الجزائرية، ومع ذلك فالتجارة غير المشروعة تستمر في الازدهار.
    32. La falta de capacitación especializada y de recursos especiales para investigar y enjuiciar a los responsables de actividades delictivas organizadas se señaló como un obstáculo importante para una acción eficaz contra la delincuencia organizada. UN 32- وقد حُدد الافتقار إلى التدريب المتخصص في مجال التحقيق في النشاط الإجرامي المنظم وملاحقة مرتكبيه وإلى الموارد المكرسة لذلك باعتبارهما من العقبات الرئيسية التي تحول دون نجاح التدابير المتخذة لمكافحة الجريمة المنظمة.
    Con frecuencia resulta difícil investigar y enjuiciar a los sospechosos de participar en actividades terroristas o delictivas organizadas. UN وعمليات التحري والملاحقة القضائية للأشخاص الذين يشتبه بمشاركتهم في جريمة منظمة أو في أنشطة إرهابية، تكون صعبة في كثير من الأحيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more