"delictivos organizados transnacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإجرامية المنظمة عبر الوطنية
        
    • الإجرامية المنظمة العاملة عبر الحدود الوطنية
        
    • الاجرامية المنظمة عبر الوطنية
        
    • الإجرامية المنظمة العابرة للحدود الوطنية
        
    • الإجرامية المنظّمة عبر الوطنية
        
    • الإجرامية المنظَّمة عبر الوطنية
        
    • للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
        
    Análisis de los grupos delictivos organizados transnacionales del Asia central UN تقييم الجماعات الإجرامية المنظمة عبر الوطنية في آسيا الوسطى
    Análisis de los grupos delictivos organizados transnacionales del África occidental UN تقييم الجماعات الإجرامية المنظمة عبر الوطنية في غربي أفريقيا
    Preocupada también porque los grupos delictivos organizados transnacionales extienden sus actividades a varios sectores de la economía con miras, entre otras cosas, a legalizar el producto de diversos tipos de delitos y utilizarlo con fines delictivos, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء توسيع الجماعات الإجرامية المنظمة العاملة عبر الحدود الوطنية لأنشطتها لتشمل مختلف القطاعات الاقتصادية لتحقيق غرضين، في جملة أغراض، هما إضفاء الشرعية على عائدات مختلف أنواع الجريمة واستخدام تلك العائدات لغايات إجرامية،
    Observando los múltiples métodos utilizados por los grupos delictivos organizados transnacionales para blanquear el producto del delito, incluso mediante el tráfico ilícito de metales preciosos y las materias primas conexas, y acogiendo con beneplácito nuevas investigaciones por parte de los Estados Miembros y otras entidades para estudiar dichos métodos, UN وإذ تلاحظ تعدد الطرق التي تستخدمها الجماعات الإجرامية المنظمة العاملة عبر الحدود الوطنية في غسل عائدات الجريمة، بسبل منها الاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة وموادها الخام، وإذ ترحب بقيام الدول الأعضاء وهيئات أخرى بمزيد من البحث لدراسة هذه الطرق،
    Análisis de los grupos delictivos organizados transnacionales en África occidental UN تقدير حجم الجماعات الاجرامية المنظمة عبر الوطنية في أفريقيا الغربية
    Otros oradores pusieron de relieve los vínculos entre los grupos delictivos organizados transnacionales, el terrorismo y diversas formas de tráfico ilícito, como el tráfico de drogas y el de armas de fuego. UN وشدّد متكلّمون آخرون على الصلات بين الجماعات الإجرامية المنظمة عبر الوطنية والسياحة ومختلف أشكال الاتجار، مثل الاتجار بالمخدرات والاتجار بالأسلحة النارية.
    Un orador señaló que toda estrategia amplia de alcance mundial para combatir el terrorismo debería ir dirigida a desarticular los posibles vínculos entre los grupos delictivos organizados transnacionales y las organizaciones terroristas. UN وذكر أحد المتكلّمين أن أي استراتيجية عالمية شاملة لمكافحة الفساد ينبغي أن تعالج الصلات المحتملة بين الجماعات الإجرامية المنظمة عبر الوطنية والتنظيمات الإرهابية.
    91. El proyecto aborda el fenómeno de los grupos delictivos organizados transnacionales que operan en determinados países del África occidental (Côte d ' Ivoire, Ghana, Nigeria y el Senegal) y su dimensión transnacional. UN 91- يتصدى هذا المشروع لظاهرة الجماعات الإجرامية المنظمة عبر الوطنية العاملة في بلدان منتقاة في غربي أفريقيا - وهي السنغال وغانا وكوت ديفوار ونيجيريا - وللبُعد عبر الوطني لتلك الجماعات.
    Durante el debate temático sobre la protección contra el tráfico de bienes culturales se reconoció que en ese tráfico se implicaban cada vez más grupos delictivos organizados transnacionales y que era necesario reforzar la reacción de la justicia penal ante ese problema. UN وخلال المناقشة المواضيعية حول الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية، أُقر بأن الجماعات الإجرامية المنظمة عبر الوطنية تضلع باطراد في الاتجار بالممتلكات الثقافية وأن ثمة حاجة لتعزيز تدابير العدالة الجنائية لمواجهة هذه المشكلة.
    21. Se manifestó una gran inquietud ante la fabricación y el consumo de estimulantes de tipo anfetamínico, el aumento del tráfico de esas sustancias y la complejidad cada vez mayor de los grupos delictivos organizados transnacionales que se dedicaban a fabricarlas en todo el mundo. UN 21- وأعرب عن القلق من صنع المنشطات الأمفيتامينية واستهلاكها، وتنامي نطاق الاتجار بها، وتزايد تطور الجماعات الإجرامية المنظمة عبر الوطنية الضالعة في صنعها.
    93. Varios oradores expresaron gran inquietud ante la fabricación y el consumo de estimulantes de tipo anfetamínico, el aumento del tráfico de esas sustancias y la complejidad cada vez mayor de los grupos delictivos organizados transnacionales que se dedicaban a fabricarlas en todo el mundo. UN 93- وأعرب عدة متكلمين عن بالغ القلق من صنع المنشطات الأمفيتامينية واستهلاكها، وتنامي نطاق الاتجار بها، وتزايد تطور الجماعات الإجرامية المنظمة عبر الوطنية الضالعة في صنعها على نطاق العالم.
    Preocupada también porque los grupos delictivos organizados transnacionales extienden sus actividades a varios sectores de la economía con miras, entre otras cosas, a legalizar el producto de diversos tipos de delitos y utilizarlo con fines delictivos, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء توسيع الجماعات الإجرامية المنظمة العاملة عبر الحدود الوطنية لأنشطتها لتشمل مختلف القطاعات الاقتصادية لتحقيق غرضين، في جملة أغراض، هما إضفاء الشرعية على عائدات مختلف أنواع الجريمة واستخدام تلك العائدات لغايات إجرامية،
    Observando los múltiples métodos utilizados por los grupos delictivos organizados transnacionales para blanquear el producto del delito, incluso mediante el tráfico ilícito de metales preciosos y las materias primas conexas, y acogiendo con beneplácito nuevas investigaciones por parte de los Estados Miembros y otras entidades para estudiar dichos métodos, UN وإذ تلاحظ تعدد الطرق التي تستخدمها الجماعات الإجرامية المنظمة العاملة عبر الحدود الوطنية في غسل عائدات الجريمة، بسبل منها الاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة وموادها الخام، وإذ ترحب بقيام الدول الأعضاء وهيئات أخرى بمزيد من البحث لدراسة هذه الطرق،
    Preocupada también porque los grupos delictivos organizados transnacionales extienden sus actividades a varios sectores de la economía con miras, entre otras cosas, a legalizar el producto de diversos tipos de delitos y utilizarlo con fines delictivos, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء توسيع الجماعات الإجرامية المنظمة العاملة عبر الحدود الوطنية نطاق أنشطتها ليشمل مختلف القطاعات الاقتصادية لتحقيق أغراض منها إضفاء الشرعية على عائدات مختلف أنواع الجريمة واستخدام تلك العائدات لغايات إجرامية،
    Observando los múltiples métodos utilizados por los grupos delictivos organizados transnacionales para blanquear el producto del delito, incluso mediante el tráfico ilícito de metales preciosos y las materias primas conexas, y acogiendo con beneplácito nuevas investigaciones por parte de los Estados Miembros y otras entidades para estudiar dichos métodos, UN وإذ تلاحظ تعدد الأساليب التي تستخدمها الجماعات الإجرامية المنظمة العاملة عبر الحدود الوطنية في غسل عائدات الجريمة، بسبل منها الاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة وموادها الخام، وإذ ترحب بقيام الدول الأعضاء وهيئات أخرى بمزيد من البحث لدراسة هذه الأساليب،
    Preocupada también porque los grupos delictivos organizados transnacionales extienden sus actividades a varios sectores de la economía con miras, entre otras cosas, a legalizar el producto de diversos tipos de delitos y utilizarlo con fines delictivos, UN " وإذ يساورها القلق أيضا إزاء توسيع الجماعات الإجرامية المنظمة العاملة عبر الحدود الوطنية لأنشطتها لتشمل مختلف القطاعات الاقتصادية لتحقيق غرضين، في جملة أغراض، هما إضفاء الشرعية على عائدات مختلف أنواع الجريمة واستخدام تلك العائدات لغايات إجرامية،
    Para poder enjuiciar efectivamente a los grupos delictivos organizados transnacionales se necesita una amplia cooperación transfronteriza y el intercambio de información y experiencias. UN :: الملاحقة القضائية الفعالة للجماعات الاجرامية المنظمة عبر الوطنية تتطلب التعاون المكثف عبر الحدود وتبادل المعلومات والخبرات.
    20. Los grupos delictivos organizados transnacionales participaban cada vez más en el tráfico de bienes culturales, y se reconoció que el mercado de obras de arte tenía un carácter sustancialmente transnacional. UN 20- يتزايد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة العابرة للحدود الوطنية في الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية، وسُلِّم بأن سوق الأعمال الفنية تتسم إلى حد بعيد بطابع عبر وطني.
    Se observó que, debido al grave desequilibrio de poder y recursos que existía entre las víctimas de la trata que actuaban como testigos en los procesos penales pertinentes, por una parte, y los grupos delictivos organizados transnacionales involucrados en su explotación, por la otra, la repatriación de las víctimas solía entrañar un mayor aumento de su vulnerabilidad. UN ولوحظ أن اللاتوازن الكبير في القوة والموارد بين ضحايا الاتجار الذين يقومون بدور الشهود في الإجراءات الجنائية ذات الصلة، من جهة، والجماعات الإجرامية المنظّمة عبر الوطنية الضالعة في استغلالهم، من جهة أخرى، يجعل عودة هؤلاء الضحايا إلى مواطنهم عاملا يزيد من هشاشتهم.
    Profundamente preocupada por la capacidad de los grupos delictivos organizados transnacionales de facilitar la corrupción de los funcionarios e infiltrarse en las industrias legítimas, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء قدرة الجماعات الإجرامية المنظَّمة عبر الوطنية على تيسير إفساد الموظفين العموميين وعلى التغلغل في الأنشطة الاقتصادية المشروعة،
    85. La Comisión tal vez desee alentar a los Estados Miembros a que sigan elaborando estrategias multilaterales contra determinados mercados delictivos organizados transnacionales, basándose en análisis y evaluaciones de las amenazas a nivel mundial. UN 85- ولعلَّ اللجنة تودّ أن تشجّع الدول الأعضاء على مواصلة وضع استراتيجيات متعدّدة الأطراف لمكافحة أسواق محدّدة للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية على أساس عمليات لتحليل وتقييم للمخاطر على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more